English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Thieving

Thieving Çeviri Portekizce

443 parallel translation
Why, you dirty, thieving old hag, I'll...
Sua bruxa velha e ladra, eu...
He's getting fat, the dirty, thieving...
Está mais gordo, o porco.
I'll break the men of that island if I have to flog every thieving...
Hei-de vergar os homens da ilha nem que...
If only to convert you from your thieving ways.
Nem que seja para te converter, meu ladräo.
Are you all cowards? You can't let those thieving nobles hang an innocent girl.
Não podem deixar aqueles nobres malvados enforcar uma rapariga inocente.
I took it off a thieving card sharper... but first I shrived him... and sent him to the pearly gates... as nice and pretty as any from his own faith could have done.
Tirei-a a um jogador de cartas do pior... mas antes consegui... que abandonasse aquela vida... e se dedicasse a obras mais puras.
- Them black-hearted, thieving...
- Esses corações de pedra, a roubar...
Tell me what to do,'Ntoni. I want to free us from these thieving rogues.
Quero libertar os pescadores desses ladrões velhacos.
I'll kill you, you dirty, thieving...
Vou matar-te, seu ladrão sujo...
Thieving varmint. That a way to return a favor?
Seu ladrão barato, isso é maneira de agradecer um favor?
You understand, since we admitted new staff, and there's much thieving going on, so much dishonesty.
Compreendem, desde que admitimos pessoal novo, e depois há aí tanta ladroeira, tanta falta de seriedade.
You call them soldiers? They're cowardly, thieving killers!
Não são mais que covardes ladrões e assassinos!
I calculated some horse-thieving scum would want the price on my hide,
Calculei que escumalha, como ladrões de cavalos, cobrariam a recompensa pela minha pele.
- Keep you thieving hands to yourself.
- Afasta essas mãos gatunas!
I'd string him up the nearest tree... shoot him down like I would a thieving fox.
Enforcava-o na árvore mais próxima. Matava-o como mataria uma raposa traiçoeira.
Thieving women.
Ladras.
I wish you thieving females would leave my bottle alone.
Queria que vocês, ladras, deixassem a minha garrafa em paz.
Some thieving female's stolen my bottle.
Alguma ladra roubou a minha garrafa.
Thieving women.
Mulheres ladras.
Second, I hear stories about you people cheating and thieving like this.
Em segundo lugar, não gosto de ser enganado e roubado desta forma.
When it comes to thieving, there's nothing like experienced help. Come on.
Quando se trata de roubar o melhor é a experiência.
Dirty, thieving rat!
Maldito e sujo rato!
I've quit my thieving ways.
Deixei de ser ladrão.
- You're a thieving'rat!
- É um ladrão!
Why, you no-account, thieving'rascal!
É um ladrão e malandro!
You mean you really want that thieving', Old Yeller dog?
Você realmente quer esse velho cão ladrão?
Why, you thieving', little wretch!
É um ladrãozinho!
And they're siding with those murdering, thieving Paiutes.
E estão do lado dos ladrões e assassinos dos Paiutes.
Because, Mr. Henry T.P. Comstock, you're just about the crookedest, slimiest, most double-dealin', weaselin', lying', thieving', no-good claim-jumper that ever to hit the State of California.
Henry T.P. Comstock, você é o mais vigarista, mais nojento, mais falso, matreiro, mentiroso, ladrão e inútil salteador de concessões que alguma vez houve no Estado da Califórnia.
Old dirty thieving crooked referee!
Um árbitro vigarista e ladrão!
- Why, you thieving'little...
- Trombadinha!
- You thieving little skunk!
Seu ladrão!
I'll take anything to outlive you lot and keep my property from your thieving hands,
Tomo qualquer coisa para morrer depois de vós e manter a propriedade longe das vossas mãos,
We may be thieving bastards, but we're not green.
Ladrões sim, mas não tolos.
- You thieving young bastard.
Ladrão de merda.
Thieving young bastard.
Ladrão de merda!
Our country is still full of thieving, murdering patriots.
O nosso pais ainda está repleito de patriotas ladrões e assassinos.
You thieving blind bastard!
Vigarista. Cego bastardo!
Sam, you thieving'rascal,
Sam, meu grande patife!
He has a worse nature than a thieving cat!
Ele tem uma natureza pior do que um gato gatuno!
A thieving cat...
Um gato gatuno...
You, boss, are not a thieving cat, are you?
Você, chefe, não é um gato gatuno, pois não?
In our world, a thieving cat is a man who nibbles on another man's wife.
No nosso mundo, um gatuno é um homem que viola a esposa de outro.
Let's hear your lecture about the thieving cat one more time.
Vamos ouvir a tua lição sobre o gato gatuno mais uma vez.
It's been stolen out from under me by this thieving town.
Foi-me roubada debaixo dos meus pés por esta cidade de ladrões.
Before I begin, you ought to know that the bailiff has been dismissed for thieving.
Antes de começar, devem saber que o capataz foi despedido por roubar.
The wolves would dig it up, or thieving Indians looking for scalps.
Os lobos o desenterrarão e os índios ladrões procurarão cabeleiras.
I mean, they forget all about the years of thieving'and robbin'?
Quer dizer, eles esquecem todos estes anos de roubos e assaltos?
! I'd have 16 quid if he'd kept his thieving hands to hisself.
Eu estaria bem agora se esse ladrãozinho não me tivesse roubado.
You rotten, lecherous, deceiving, no-good, thieving...
Seu gatuno reles, devasso, enganador, bera...
Those thieving Indians, they...
Aqueles malditos índios!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]