This is all i got Çeviri Portekizce
377 parallel translation
This is all I got left from bein'a big man.
Isto foi tudo que me restou.
This is all I got.
Isso é tudo que eu tenho!
This is all I got left. Every cent.
Só me resta isto.
- Here, this is all I got.
Toma, é tudo o que tenho.
Right now this is all I got.
Agora, isto é tudo o que tenho.
This is all I got. This is everything.
Isto é tudo que eu tenho, tudo.
This is all I got!
Isto é tudo o que tenho!
This is all I got left.
Isto é tudo o que me resta.
This is all I got, Diane.
Isto é tudo o que tenho, Diane.
This is all I got.
Só tenho isto.
Dont get excited. That was five months ago and all I got left is this suit.
Isso foi há 5 meses e só me sobrou este terno.
This is all we've got to go on, and I want you expecting him.
Isto é o que temos para continuar. Quero que estejam à espera dele.
- I got a right to know what this is all about.
- Eu tenho direito ou seja o que acontece.
Well, this is a fine homecoming. That's all I got to say.
Que belo regresso a casa.
I say this turf is small, but it's all we got.
Digo que este território é pequeno, mas é tudo o que temos.
Well, all I've got to do is to apply those same abilities... to this case of mine.
É só aplicar os conhecimentos no meu caso.
- Yes, I know, but this is all we've got left.
Sim, eu sei, mas isto é tudo o que temos. Não estás a brincar.
All I got is this sweater.
Porque está a olhar para mim? Só tenho esta camisola.
All you got to do Is be around when I do this.
Tudo o que tens a fazer é estar por perto enquanto eu faço isto.
NOW ALL I HAVE TO DO IS GET HIS FACE IN FRONT OF THIS LENS AND THEN PRESS THIS BUTTON - AND I'VE GOT HIS PICTURE.
Só preciso colocar o rosto dele na frente das lentes apertar este botão e teremos uma fotografia.
Crime is my bag. I got this caper all worked out to the last detail.
O crime é o meu ramo, já planeei tudo até ao último detalhe.
All I can say is Mussolini's got two balls this big!
A única coisa que posso dizer é isto : Mussolini tem tomates assim!
I've got other kinds but this is all the blackberry.
Eu tenho outros, mas de amora é tudo o que tenho.
If I've got it right, all this woman has to do is leave Halifax...
Basta que ela se vá embora e acabam-se os seus problemas.
This is all I have. This comes to $ 1,100. That's all I've got in the world.
Só tenho 1.100 dólares.
All I've got to say is anybody who'd go on an op like this when he doesn't have to belongs in a bloody loony bin.
Tudo o que tenho a dizer é que alguém que voe numa coisa destas quando não precisa mesmo nada, pertence a um bando de malucos
I'm sure you're right... but you've been tailing this Willis character for almost 24 hours now... and all you've got to show for it is a tour of the city.
Tenho a certeza que tens razão... Mas tu tens seguido esse Willis á mais de 24 horas... E tens que dar a entender que estás numa excursão pela cidade.
This money is all I've got.
Só tenho este dinheiro.
This job is all I got.
Este trabalho é tudo o que tenho.
All I know is you got me locked up in this fuckin'cage.
Tudo o que sei é que me trancaram nesta maldita gaiola.
No, I haven't got time, I'm taking learning drugs and all I'm memorizing is this conversation.
Não, não tenho tempo. Tomei comprimidos de estudo e só estou a decorar esta conversa.
All I've got is this, and these.
Tudo que tenho é isto e isto.
- This is all I've got, boss.
- Isto é tudo o que havia, chefe.
This is the first time I ever got the idea it's not all sunshine and bikinis.
É a primeira vez que reparo que não é só sol e bikinis.
All right, so this is what I've got so far.
Certo, foi isto que escrevi até agora.
All I got is this rusty
Tudo o que tenho é este
This business is all I've got.
O negócio é tudo o que tenho.
All I got is this fruit-and-vegetable guy.
A única que tenho é o dono do lugar.
And yet he finds things funny... and he enjoys life and he goes dashing about all over the place... and I think this is tremendous. But it's a sort of courage I haven't got... and his father hadn't got it, and we cannot but admire it... but wonder how on earth he got it, really.
Mas ele gostava e apreciava a vida e andava por todo o lado e eu acho isto tremendo, mas é um tipo de coragem que eu não tenho e o pai dele não tinha e perguntamo-nos onde é que raio ele a foi buscar.
This is all I've got.
Só trago este saco.
All I know is, this man, Santee, has already killed one police officer and now he's got his hands on another.
O que eu sei é que este Santee matou um policia, e agora têm as mãos atadas uma à outra.
All's he got to do is write this one last story and I'll be rockin and rollin'again.
Tudo o que ele tem que fazer é escrever esta última história e eu vou ficar bom de novo.
Now, of course, he might start feelin'poorly and workin'so... close together and all he might just go and catch whatever this is that I got.
É claro que ele pode começar a sentir-se mal, e ao trabalhar tão perto, ele pode apanhar o que quer que seja que eu tenho.
As for wounded pride, I'll buy all the drinks when this is over but right now I got better things to think about.
Quanto ao orgulho ferido, pago os copos, quando isto acabar, mas, neste momento, tenho mais em que pensar.
I just pretend like I'm a starving Indian and this is my last piece of sausage. And I got into a fight over it with another starving Indian and it tumbled into the fire and this is all that's left between me and death.
Vou fingir que sou um índio esfomeado que só tenho esta salsicha para comer que lutei por ela com outro índio esfomeado e que caíu na fogueira.
- All right, listen, this is what I got.
Isto é o que eu descobri.
All I'm saying is you have this amazing thing, you got his person with all that potential, all that future...
Só acho que ela é especial, é uma pessoa com potencial. Tem o futuro pela frente.
All I'm saying is you got to take all this down because it's creepy...
Eu só acho que devias tirar isto porque é um tanto medonho.
I couldn't care less how grateful you are. All I care about is I got a million dollars'worth of dinosaur parts in this cave. I am not going to leave them here for the Forest Service.
Tudo o que me interessa saber é que tenho um milhão de dólares em partes de dinossauros nesta gruta... e não vou deixá-las aqui para o serviço florestal.
While all of this is going on, I've got a tiger by the tail.
Enquanto tudo isto decorre, tenho o touro preso pelo rabo.
This is a town with a population of 1,000 people. - I got news for you. Not all cops are dirty.
Falamos de uma cidade com uma população de mil e em que umas trinta famílias são de polícias.