This is all on you Çeviri Portekizce
533 parallel translation
This is all on you.
Isso e tudo sobre voce.
All you got to do is keep on looking... at me with adoring eyes... and maybe we'll get out of this in one piece.
Segue olhando-me com olhos encantados e talvez saiamos dessa inteiros.
From now on this house is for the living! Rick, are you all right?
A partir de agora esta casa é para os vivos! Rick...
You're not just gonna run out on me when this is all over are you?
Você não deixará logo isto termine, verdade?
All you've got to do is put on this natty little costume and...
Todo o que deves fazer é vesti-lo e...
- You realize this is all on my own time?
- Vê que isto acontece na minha hora?
Is it possible that all of this advice is based on the fact that you know Mr. Marswell just a little more intimately than I do?
É possível que todos estes conselhos se baseiem no facto de conhecer Mr. MarsweII um pouco mais intimamente que eu?
This is all we've got to go on, and I want you expecting him.
Isto é o que temos para continuar. Quero que estejam à espera dele.
I'm going to ask you to consider the probabilities of this case. And I'm going to ask you that when the proof is all in to see if you don't say to yourself that this is a tragic case of a mistaken identity. Because on July the 9th, 1952....
Peço-vos que considerem as probabilidades deste caso e vou pedir-vos que, depois de todas as provas serem apresentadas, digam a vocês próprios que se trata de um caso trágico de identidade errada, porque a 9 de Julho de 1952...
So far, all I have written in this report... is that you and Lejeune were killed while out on patrol.
Até agora, tudo que escrevi... foi que você e Lejeune foram mortos em patrulha.
But you gotta help me a bit, cos I can't put on that this is all as bad as you make it.
Mas tens de me ajudar um pouco, porque eu não acho que isto seja assim tão mau como tu o pintas.
All you have to do is throw this switch, it homes in on the loudest engine noise.
É só ligar, e a bomba perseguirá o motor mais barulhento que houver.
All you have to do is throw this switch, it homes in on the loudest engine noise.
- Quais os seus planos para o futuro? - Dependerão do resultado de hoje.
All right... all right, what is this going on with the lot of you?
Muito bem, muito bem. Que é isto?
What I can't figure out is, with all this action going on in here what are you doing out there couching it?
Só não consigo descobrir, com toda a acção que se passa aqui, porque estás a dormir no sofá?
All you got to do is take this $ 2,000 across the street to Shaw's place, and bet it on that pony.
Só tem de levar estes $ 2.000 ao outro lado da rua, à casa do Shaw e apostar nesse cavalo.
Listen, all I want to do is get what I paid for. So you get back in this bed and you get up on your knees.
Ouve, tu que eu quero, é aquilo que paguei, por isso sobe para a cama, e põe-te de joelhos, ouves.
Hope you took a good look at the real thing up top,'cause from now on, this is all you get :
Espero que tenhas olhado bem lá em cima porque a partir de agora isto é tudo o que terás.
Now, the reason I'm bringing this all up is that our atmosphere and our gravity, the ones that you're used to, is not exactly the same on Earth.
Mas digo isto, nossa atmosfera e gravidade não é a mesma da Terra.
You put all of this on a scale at current bullion prices. There is 1.6 million of this in the hold right now.
Colocas isto numa balança ao preço actual do ouro e estou a segurar neste momento em 1.6 milhões
When this is all over, you put on your prettiest dress... and I'll take you dancing at the Tick Tock all night long, till the roosters crow.
Quando isto acabar vai colocar o seu melhor vestido e nós vamos dançar no Tick Tock a noite toda, até os galos cantarem.
They asked for me to speak on their behalf but I felt that everyone would be more comfortable if their supreme commander who is aboard this vessel spoke directly to all of you.
Pediram-me que falasse em seu nome... mas achei que... se sentiriam melhor se o Comandante Supremo, que está a bordo desta nave, vos falasse directamente.
Did you know that over one-fifth of all the grain on this planet... is destroyed by rats?
Sabia que um quinto dos cereais deste planeta... são destruídos por ratazanas?
Is that all you've learned by observing this family on Christmas Day?
Foi só isso que aprendeste ao observares esta família no Natal?
And for all of you out there on or behind the lines, this is your song.
E para todos vós atrás das linhas, esta é a nossa canção.
Hey, you know, when this is all over, I'm gonna invite you guys on the yacht for a weekend.
Quando isto acabar, vou convidar-vos a passar um fim-de-semana no iate.
Height : 5'4 ". "Distinguishing scar on left..." Is this all you've got?
Marcas distintivas : cicatriz n " Isto é tudo o que tem?
All I want is for all of you to think about what is going on in your lives, and in this city...
Tudo o que quero é que todos vocês pensem sobre o que se passa nas vossas vidas, e nesta cidade...
All you need is a couple of adjustments on this thing.
Só são precisos alguns ajustamentos nesta coisa.
Of all the low-down, low-life, rotten things you've done to me, and the list goes on this is by far the all-time worst!
Das coisas baixas que já me fizeste, e a lista continua a crescer, - esta foi de longe a pior!
Now, kids, I want you to go upstairs, lay out all the clothes you want to take, and keep this in mind- - the first Howard Johnson's, the Pez is on dad.
Meninos, vão lá acima, escolham a roupa que querem levar e lembrem-se disto... Na primeira Howard Johnson " s, os Pez são por minha conta.
Of all the necks on this boat, Highness, the one you should be worrying about is your own.
De todos os pescoços neste barco, Majestade, aquele com que se deve preocupar será com o seu.
This is all very kind of you, but I really think I ought to be out there getting work done on the car.
É muito gentil da sua parte... mas eu realmente acho que deveria estar lá fora a tentar tirar o carro.
And, last night, Jack slept on the floor... and when he woke up, he said he was dead... and that I was a dwarf and that I had buck teeth... and you know how self-conscious I am... about those things, this is all your fault!
Noite passada Jack dormiu no chão... e qdo acordou disse que estava morto... e que era uma anã e que tinha os dentes tortos... Você sabe como estas coisas me afetam. É sua culpa.
We've been all through this, ALF. Most of what you see on television is for entertainment.
Ainda pensei em Mister Sabe Tudo, mas achei que seria demais.
You see, some people hold in their grief for literally years and years, and all they accomplish is to prolong the grief and the agony, casting a pall over their own remaining days on this earth.
Algumas pessoas seguram-se no seu luto por anos e anos, literalmente e tudo o que conseguem é prolongar a sua dor e agonia lançando uma fumaça nos seus dias restantes.
All you have to do is make sure this camera's on... feeding the station by five to midnight.
Só tem de se certificar de que a câmara está ligada, a emitir às cinco para a meia-noite.
I want you to know, James, this is all going on my report.
Para que saibas isto vai tudo para o meu relatório.
RIGHT AT THIS TIME, WHEN THE SUN IS SET AND ALL THE LIGHTS ARE SPARKLING ON, YOU KNOW WHAT I HEAR, JIMMY?
Justo nesta hora quando o sol se oculta e todas as luzes acendem.
If you really love someone, it's like this bright light is shining on you all the time.
Se realmente amas alguém, é como se uma luz brilhasse o tempo todo.
We're stuck on this miserable planetoid, and all you can think about is your porcelain collection.
Estamos encalhados neste planetazinho miserável, e a única coisa em que consegues pensar é na tua colecção de porcelana.
On the table were two big bottles of lemonade, cream cake, cooking chocolate, big box of marshmallows, and Maria said "Look, this is all for you."
Em cima da mesa havia duas garrafas de limonada, um bolo de creme, chocolate de cozinha, uma caixa de marshmallows, e a Maria disse "Olha, é tudo para ti."
All right, you guys, quit that running! This is a hallway, not a track come on!
Parem de correr, isto é um corredor, não uma pista!
All this is about some hustler who dumped on you, right?
Baixem-se. Tudo por causa desse vigarista que te deixou.
Whenever you feel alone like there's no one you can rely on this is all you need to know.
Quando te sentires sozinha e pensares que não podes contar com ninguém, isto é tudo o que precisas de saber.
And no offence, but I don't have time to play Monty Hall with you boys, when all you have is some faded fingerprints on a hotel television. Perhaps you should consider dismissing this case.
Quando tudo o que têm são impressões dúbias numa televisão de hotel, deviam pensar em retirar as acusações.
When this is all over, I do look forward to seeing you on stage.
Harrison.
I'm gonna study hard on all the issues, and I'm gonna be a great city councilman, and maybe this is just the first rung on a very long ladder, and you're the man who made it happen.
Eu vou estudar muito todos os problemas e vou ser um óptimo Vereador e talvez este seja apenas o primeiro degrau de uma escada muito longa e você é o homem que vai fazer isso acontecer.
I know that, but Rom is convinced all humans look down upon Ferengi and by allowing me to come on this trip you can prove him wrong.
Eu sei, mas o Rom está convencido que os humanos nos consideram inferiores e deixando-me ir nesta viagem pode provar-lhe o contrário.
All I want in return is to work on this movie with you.
Em troca, só quero trabalhar contigo neste filme.
- There is no other way Unless you could put on some other shape And not be Richard who's done all this!
Outra guisa não há a menos que pudesses tomar qualquer outra forma e não fosses Ricardo, e não houvesses tudo isto cometido.