English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / This isn't a game

This isn't a game Çeviri Portekizce

290 parallel translation
And one of the first things I learned was that this isn't a game for children.
e a primeira coisa que aprendi é que isto não é um jogo de meninos.
This isn't a game.
Isto não é um jogo.
Now you look here, this isn't a game, so let's understand each other.
Agora ouve com atenção. Isto não é um jogo, assim talvez nos entendamos de uma vez.
- This isn't a game?
- Isto não é um jogo?
This isn't a game you can cheat and make a fraud of.
Isto não é um jogo que se pode fazer batota e enganar.
Don't be a smart-ass, this isn't a game.
Não me fodas, isto não é um jogo.
Well, I mean, I know thatJ.C. Is as batty as a moorhen, but this just isn't playing the game, sir.
Bom, quero dizer, sei que J.C. está louco como uma galinha, no entanto, este não é o espírito do jogo, senhor.
So am I. This isn't just a football game to the warden.
Eu também. Isto não é apenas um jogo de futebol para o director.
This isn't a game. You gotta get that fat guy before he reports the alarm.
Tens de apanhar aquele gordo antes dele transmitir o alarme.
Hey, guys, will you get out of the way, please? You know, this is a Championship Football Game. This isn't a goddamn fire drill.
Senhores, este é o jogo do campeonato, Não é nenhuma simulação de incêndio!
This isn't a game.
Isto não é uma brincadeira.
This isn't a game anymore.
Isto já não é um jogo.
Frank, this isn't a game.
Frank, isto não é um jogo.
This isn't a game.
isto não é um jogo.
Kelly, this isn't a game.
Kelly, isto não é um jogo.
- This isn't a game.
- Näo estamos a brincar.
This isn't a game!
This isn't a game!
This isn't a game, you idiot!
Não é altura para exibições, idiota!
Plug your ears, ladies! This isn't a game.
Agora, Senhoras, tapai as orelhas, não é nada agradável.
THIS ISN'T A GAME.
Isto não é um jogo.
This isn't a game, will.
Não é brincadeira, Will.
This isn't a game.
Se foderes a cena...
This isn't a game, pup.
- Isto não é nenhuma brincadeira.
This isn't a goddamn game!
Isto não é um jogo.
This isn't a game!
Isto näo é uma brincadeira!
You don't know that this isn't just a game with him.
Tu não sabes se isto não é só um jogo para ele.
I'm not here to entertain you until the executioner comes. This trial isn't a game.
Não estou aqui para o distrair até à execução.
- This isn't a game, Jimmy. I know.
- Isto não é um jogo, Jimmy.
This isn't a game!
Isto não é um jogo!
- This isn't a game. - Oh, yes.
- Isto não é um jogo.
This isn't a game we're talking about, it's your life.
Mas não estamos a falar de um jogo, mas sim da tua vida.
Oh, it isn't a game this time, Stan.
Desta vez não é um jogo, Stan.
This isn't a game we're playing.
Isto não é um jogo.
This isn't a fucking game, man.
Isto não ê um jogo. Claro que ê.
This isn't a game, just give him the purse!
Não é uma brincadeira. Dá-lhe a bolsa.
And this... I mean, this is not a video game, son. it really isn't.
Esta missão não é um vídeo game, jovem.
This isn't a game to me!
Isto para mim não é um jogo!
But more than anything, isn't this game about being with your friends and having a good time?
Mas mais importante do que isso : Não se trata de nos divertirmos com os nossos amigos?
This isn't a word game. I'm not being rhetorical.
Isto aqui não é um jogo.
This isn't a game, sit!
Isto não é um jogo, sente-se!
It doesn't take much time to figure out this isn't just a game of survival.
Não é preciso muito tempo para ver que isto é apenas um jogo de sobrevivência.
Remember this isn't a game.
Lembre-se de que não é um jogo.
This isn't a game, you know.
Isto não é um jogo, tu sabes.
This isn't a game now.
Isto agora não é um jogo.
This isn't like a game! We don't even know what could happen!
Não sabemos o que poderia acontecer.
Davey, this isn't a game for you.
Davey, este jogo não é para ti.
This isn't just a game.
Isto não é um jogo.
This isn't just a game.
Não acho que Isso seja só um jogo.
If this is that "good cop, bad cop" game you were telling me about, isn't this the place where I'm supposed to play "good cop"?
Se isto é uma cena de "polícia bom, polícia mau" de que estavas a falar-me, não é este o momento onde é suposto que eu faça de "polícia bom?"
This is just a game to you, isn't it?
Para vocês é apenas brincadeira, não é?
This isn't a game tonight.
Esta noite não é para brincar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]