This isn't like you Çeviri Portekizce
278 parallel translation
- This isn't like you.
- Mary, você não ê assim.
This isn't like you.
Isto não é nada teu.
This isn't like you.
Isso não importa.
This isn't like you at all.
Isto nem parece teu.
You boys like to call this "the push-button age." it isn't.
Gostam de chamar a este tempo "Era de premir botões".
This isn't like you, dear.
Isto não parece teu, querida.
This is the life, isn't it? How do you like being unemployed?
- O que acha do desemprego?
This isn't like you.
Isso não parece nada teu.
Isn't it enough that you've always treated me like a squaw without subjecting dear, sweet Becky to this crude, vulgar...
Não basta teres-me tratado sempre como uma índia sem submeter a querida, doce Becky, a esta brutal, vulgar...
This isn't like you.
Isto nem parece seu.
Toni, this isn't like you.
Isto nem parece teu.
This isn't easy, you know, holding us together like this.
Nao é fácil, sabe, nós nos mantermos assim.
Geoffrey, this isn't like you.
Geoffrey, isto não parece teu.
This isn't like you, Magnum. Not like you at all.
Isso não é nem um pouco do seu estilo.
This isn't your mother's house, where you do something like that and everybody thinks it's cute.
Não estás em casa da tua mãe, onde fazes uma coisa dessas e toda a gente acha piada.
This man isn't even smart enough, you know, to like his wife enough here.
Este homem nem sequer é esperto o suficiente, para gostar da sua mulher, até mesmo aqui.
You know, Capt. Harris isn't gonna like this... goofing off.
Sabem, o Capitão Harris não vai gostar desta... escapadela.
Oh, Archie. This isn't like you.
Isto nem parece teu!
Have you ever seen a watch like this? It's a real beauty, isn't it?
Já viste um relógio assim?
Your father isn't so rich that you can keep breaking things like this!
Seu pai não é tão rico para que voc quebre as coisas como isso!
You know, isn't it, like, every day around this time?
Sabes, não costuma ser todos os dias, por volta desta hora?
This isn't something I feel like I have to explain to you because you probably knew how we felt before we did.
Não é algo que eu me sinta na obrigação de te explicar, pois provavelmente já sabias o que estava a acontecer antes de nós mesmos.
Eddie, this isn't like you.
Estás doido.
I'm sure your defender explained the basics to you, but let me just say even though this feels like a trial, it isn't.
Sr. Miller, certamente seu advogado já lhe explicou o básico, mas deixe-me dizer que embora isto pareça um julgamento, não é.
I'd like to give you a logging permit, I would, but, uh... this isn't like burying toxic waste.
Quero lhe dar uma licença. Mas isso não é como enterrar lixo tóxico.
With shrews like you two... This isn't love. You're just possessive.
Não tenho paciência para estas fúrias... lsto não é amor, é mania de posse!
It isn't like you had a whole lot to plan for this week, right?
Não tinhas muitos planos para esta semana, tinhas?
God... you almost make this seem like it isn`t happening.
Bolas... Quase fazes com que isto pareça que não é verdade.
Isn't this more about the fact that once you decide, it's like acknowledging Nana's actually gone?
Pai, não achas que isso é porque... uma vez que tomas a decisão, é como admitir que a avó se foi?
This isn't like you.
Isto nem parece teu.
I know this isn't what you had in mind but Bajor and Cardassia must learn to work together and that means cooperating on missions like these.
Mas Bajor e a Cardássia devem aprender a trabalhar em conjunto. E isso significa colaborar em missões como estas.
Captain... this isn't like you.
Capitã... essa não é você.
You know, it's not like this isn't scary for me.
Sabes... Isto também é assustador para mim.
Look, this isn't like you, why are you acting so weird?
Tu não és assim, porque estás a agir de forma tão estranha?
Oh, believe me, I'd like to, but I know this isn't really you.
Acredite em mim, eu gostaria, mas sei que esta não é você.
But if I was, it'd be saying : this just isn't like you.
Mas se quisesse, diria que isto não tem nada a ver com você.
And I'm watching out for you now. But this isn't like the rest of hell.
E estou a olhar por ti agora, mas isto não é como o resto do inferno.
Because, like, this whole biting thing just isn't working for me, you know?
Isto de morder pênis não me funciona, entende?
Mrs. Quick, this isn't like you.
Senhora Quick, isso não é da senhora.
This isn't like you, Stanley.
Isto nem parece teu, Stanley.
This isn't cool anymore. I like this girl. And you gotta stop this whole bet thing.
E tens que parar com a história da aposta.
This is like a dream come true for you, isn't it?
Parece um sonho tornado realidade, não é?
Isn't there, like, someone else you could talk to about this?
Não há, tipo, mais ninguém com quem tu possas falar sobre isto?
This isn't like you, Red.
Isto não parece teu, Red.
This isn't like you. What's wrong?
Tu não eras assim, que é que tens?
This isn't like you.
Nem pareces tu.
If what I'm saying isn't true, how come you don't treat me like this on all the other days?
Se não é verdade, por que não me tratas assim nos outros dias?
He kept saying,'Isn't this how you like it?
Ele estava sempre a dizer... "É assim que gostas?"
This was fun, and I would invite you in, but you've been in, and I have a huge day tomorrow, which isn't to say that I wouldn't like to see you again.
Foi divertido, e o convidaria a entrar... mas você já entrou. Terei um dia cheio amanhã... mas gostaria de vê-lo de novo.
Isn't there anything else you would like to say to this brave and noble young man?
Não queres dizer mais nada a este nobre e destemido jovem?
Adam, this isn't like you.
Adam, isto nem parece teu...
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't happening 184
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't happening 184