This isn't the way Çeviri Portekizce
346 parallel translation
This isn't the way I pictured an ocean voyage.
Não era assim que tinha imaginado um cruzeiro oceânico.
You know, this isn't the way I anticipated my breakfast.
Não foi assim que imaginei o meu café da manhã.
This isn't the way my Treasure Island looks.
Não é este o aspecto do meu Treasure Island.
This isn't the way back to your trucks.
Este não é o caminho para os camiões. É o nosso caminho.
This is the way to the stage, isn't it?
Este é o caminho para o palco, não é?
This isn't the way we're gonna do it.
Não é assim que vou deixar fazer isso.
This is the right way to the cova, isn't it? Yes.
- Este é o caminho para a Cova, não é?
It isn't fixed up quite the way I wanted it, but it's a big improvement on this!
Não estás instalada como devia ser, mas estarás melhor do que isto.
This isn't exactly the way we'd planned on spending the night, in a barn!
Não era bem assim que planeámos passar a noite... Num celeiro!
This isn't the healthiest way to come visiting.
Não é a forma mais saudável de visitar alguém.
Well, look, isn't the table this way?
Então a mesa não é nesta direcção?
Maybe this isn't the way you dance this.
Esta música se calhar não se dança assim.
I know I said it could be toothpaste, but isn't this the hard way?
Eu falei em pasta dentífrica, mas não pensei que reagisse assim.
No, Mr. Spock. That isn't the way. You place this arm under here to support its back, and this hand here, to support its head.
Não, ponha este braço aqui debaixo, para apoiar as costas e esta mão...
But this isn't the way in which Rodin's contemporaries saw it, when it was exhibited at the Salon of 1898.
Mas não é desta maneira que os contemporâneos de Rodin imaginavam Balzac, quando foi exibida no Salão de 1898.
- This isn't the right way.
- Não é assim que se faz isto.
- This isn't the right way!
- Este não é o caminho do costume.
This isn't the way it's done Not here, not now
Não aqui, não agora. Algumas coisas eu não irei
This is the way your brother came in, isn't it?
Foi por aqui que o seu irmão entrou naquela noite, não foi?
Chris, this isn't the way to Magdalena.
Chris, por aqui não se vai Para Magdalena.
This isn't the right way, is it?
Este não é o caminho certo, pois não?
This isn't the way.
Bruxa maldita!
- Jenny, this isn't the way.
- Não faça assim.
Hey, guys, will you get out of the way, please? You know, this is a Championship Football Game. This isn't a goddamn fire drill.
Senhores, este é o jogo do campeonato, Não é nenhuma simulação de incêndio!
Look at it this way, Boomer, it isn't the worst duty in the fleet.
Fazer um monte de perguntas não é a pior tarefa da frota.
Kyle, I agree with you but this isn't the way.
Kyle, concordo contigo, mas não é desta forma!
Ah, look at it this way, Boomer. It isn't the worst duty in the fleet, asking a lot of questions.
Não é o pior dos trabalhos fazer uma data de perguntas numa esquadra.
Michael.! This isn't the way out.
Michael, isto não é uma saída!
This isn't the way it's supposed to end. I could finish this and meet you in Europe next year, in Switzerland.
Eu poderia terminar isto e encontrá-lo... na Europa no ano que vem, na Suíça.
So, this is a real pain-in-the-ass way to meet, isn't it?
Que forma tão desagradável de nos conhecer-mos.
So, this is a real pain-in-the-ass way to meet, isn't it?
Que forma tão desagradável de nos conhecer-mos. Não é?
This isn't the way I wanted it at all.
Não era nada disto que eu queria.
This isn't... this is not the way I look.
Eu... eu não sou assim.
This isn't the way to anywhere.
Isto não é caminho para lado algum.
- This isn't the way back to the office.
Não é o caminho para o escritório.
I hate to say this, but this isn't the way I thought it would be at all.
Detesto dizer isto, mas não é nada como eu esperava que fosse.
This isn't the way we really are.
Nós não somos realmente assim.
This isn't the way to my Jeep.
Não é o caminho para o meu jipe.
But this isn't the way.
Mas não é este o caminho.
Isn't the world beautiful for us this way?
Não achas o mundo bonito, assim, para nós?
Isn't this the way they wear jackets in the mental hospital?
Não é assim que usam os coletes no hospital dos malucos?
This isn`t going to get in the way of our friendship, is it?
Isto não vai empatar a nossa bela amizade, pois não?
And by the way, this isn't toilet paper.
Alf, estamos a tentar fazer isto tão especial quanto possível.
This isn't the way!
Não é este caminho!
Not very well liked in this neighbourhood, I've heard, but isn't that just the way in these stuck-up English places?
Não gostam muito dela por cá, segundo me consta,.. ... mas é assim a vida, nestes locais de ingleses convencidos.
This isn't the best way to meet new people, is it?
Esta não é a melhor forma de conhecer pessoas novas, pois não?
Isn't this the way He really shows Himself to us?
Não é esta a maneira que ele tem de Se revelar a nós?
This isn't the way.
Este não é o caminho.
You know, this isn't exactly the way I, you know, dreamed about starting a family there, Maggie, but, uh... you know, I've always thought the world of you.
Isto não foi exactamente a maneira que eu sonhei em começar uma familia, Maggie, mas eu sempre pensei no mundo em ti.
I know this isn't what you want to hear right now but there's a blob on the scope the size of New Mexico and it's heading your way.
Eu sei que isto não é o que vocês querem ouvir agora mas está uma bolha enorme no radar, e está a dirigir-se para vocês.
This isn't the way to Klow!
Tínhamos um encontro em Klow, o que se passa?
this isn't you 235
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202
this isn't right 330
this isn't 241
this isn't going to work 72
this isn't over yet 34
this isn't about you 154
this isn't a joke 83
this isn't your fault 106
this isn't about money 38
this isn't working 202