Thrust Çeviri Portekizce
883 parallel translation
"Then heaven thrust you at my very feet, " a lovely angel, too lovely to woo.
E então o Céu pôs-te à minha frente, um anjo lindo, belo demais para conquistar.
The first violent thrust was delivered within a few hours.
O primeiro impulso violento foi entregue em poucas horas.
Do thou, oh prince of the heavenly host, by the divine power, thrust into hell satan and the other evil spirits, who wrong through the world, seeking the ruin of souls.
Vós, príncipe da milícia celeste, pela virtude divina... precipitai no inferno a Satanás e aos outros espíritos malignos... que vagueiam pelo mundo, para perder as almas.
A thrust, a feint, a slash and a cut.
Um impulso, uma finta, uma estocada e um golpe.
A thrust, a parry and a feint.
Um impulso uma estocada e uma finta.
Thrust.
Impulso.
No spear can thrust beneath the reach of his arms.
Nenhuma lança evita o alcance de seu braço.
A soldier who saw the lance thrust into his side.
Um soldado que viu a lança trespassar-lhe o peito.
Very well, my hungry aborigine, since you thrust the wager upon me...
Muito bem, faminto aborígene, já que está a pedir.
To place such responsibility on his shoulders, to thrust manhood on a boy!
Pôr tal responsabilidade nos ombros do menino...
Looming straight up and over us, like a solid iron figurehead suddenly thrust into our vision stood Captain Ahab.
"Pondo o seu olhar ameaçador sobre nós, como uma máscara de ferro à frente dos teus olhos..." "... se erguia o capitão Ahab,... "
Don't be afraid, I didn't come here to thrust myself upon you.
Näo vim implorar, näo tenhas medo.
Being thrust at you like this.
Você me deixou pendurado.
Now, we're being held by a gravitational pull so strong that it would take 100 times the thrust power we have to break free.
A força gravitacional que nos prende é tão forte que nos fariam falta foguetes 100 vezes mais poderosos para soltar-nos.
With that creature clogging our thrust chamber we'd have an internal explosion.
Com essa criatura entupindo a câmara de propulsores, poderíamos explodir.
The most merciful way to kill is to thrust quickly and strongly with a knife.
A forma mais misericordiosa de matar é usar a faca.
Meteor fragments have damaged thrust propeller 3.
Fragmentos de meteoro danificaram o propulsor 3.
- Thrust!
- Acionar!
A brilliant dagger thrust.
Um golpe de punhal brilhante.
Now, now, that gives you the forward thrust now.
Isso dá-te o impulso para a frente.
They thrust him from the vineyard and killed him.
Lançaram-lhe as mãos, levaram-no fora da vinha... e o assassinaram.
Commencing reverse thrust.
Inverter a impulsão.
'Go to maximum thrust.'
Impulsão máxima.
We're going to maximum thrust.
Vamos passar a impulsão máxima.
Commencing reverse thrust.
A iniciar a retro propulsão.
I am eight times thrust through the doublet, four through the hose, my buckler cut through and through, my sword hacked like a handsaw! Ecce signum.
Atravessaram-me o peito oito vezes, meu escudo está destruído... e minha espada banguela como uma serra.
There is not a dangerous action could peep out his head but I'm thrust upon it.
Não tem ação perigosa em que não me meta.
I'll thrust my knife in your moldy chaps, and you play the saucy cuttle with me.
Se vos atreverdes a zombar de mim vos cravarei a faca.
I thought he made a shrewd thrust at your belly.
Pensei que tivesse te ferido na barriga.
Aerofoil surfaces, lift and drag coefficients, weight-thrust equations and the whole pattern of modern aviation originate from right there.
Planos aerodinâmicos, coeficientes de impulso e resistência... equações de importância-propulsão, e todo o padrão da aviação moderna... se originaram aí. Se originaram aí.
In the Philippines, forces drove a bridgehead in their thrust for Manila.
Nas Filipinas, forças atacaram uma ponte na sua investida para Manila.
We will make one last, savage thrust deep into China, and if the San Pablo dies, she dies clean.
Faremos um último, ataque feroz no interior da China, e se o San Pablo perecer, perece com honra.
It was split into two halves and suddenly thrust back together again.
Foi dividido em dois e, de repente, voltaram a uni-lo.
And I have... thrust myself into this maze,
E eu... lancei-me neste labirinto, para prosperar e casar...
Thrust.
Estocada.
- One-third more thrust.
- Mais um terço de impulso.
Maintain full reverse thrust against the pull.
Mantenha todo o impulso à ré contra a energia que os está a puxar.
With maximum thrust against the pull, we'll only be able to maintain full power for 16 hours.
Com o máximo impulso contra a energia que nos puxa, seremos capazes de manter a energia total por apenas 16 horas.
- Applying thrust, sir.
- Vou accionar o impulso, Capitão.
Either this world is a tragic trap in which man lives without hope and dies without dignity or it is like TeiIhard de Chardin wrote many years ago a great becoming in which mankind is thrust towards a glorious completion in Christ.
Ou este mundo é uma trágica armadilha na qual o homem vive sem esperança e morre sem dignidade ou é, como escreveu Teilhard de Chardin há muitos anos um grande desígnio no qual a humanidade é lançada para a gloriosa realização em Cristo.
Make it a quick, single thrust.
Faça-o depressa, com um único movimento.
We lurched forward. In that case, captain, I would suggest we apply forward thrust.
Nesse caso, Capitão, sugeria aplicarmos impulso para a frente.
Forward thrust? I don't know, sir.
Eu não sei, senhor.
Scotty, channel all the impulse and warp power into one massive thrust forward.
Scotty, canalize todo o impulso e energia de warp num impulso massivo para a frente. Isso podia tirar-nos daqui?
We're going to apply all available power into one giant forward thrust, in the hope that it will yank us out of the zone.
Vamos aplicar toda a energia disponível num avanço para a frente na esperança de que isto nos arranque para fora da zona.
The best we can do is to maintain thrust against the pull and hold our position.
O melhor que podemos fazer é manter a nossa posição.
"... to suspend the sanctuary of Notre Dame. " A thrust at you, Frollo.
Um ataque a ti Frollo...
These four came all afront and mainly thrust at me.
Os quatro me encurralaram!
A wicked thrust? It will be dust to dust.
Um prato de churraso será!
How could that happen in reverse thrust?
Como é que isso podia acontecer com impulso inverso?
Keep applying thrust against the pull.
Continue a aplicar o impulso contrário à tracção.