To all of us Çeviri Portekizce
4,477 parallel translation
Why would you lie to all of us?
Porque é que nos mentiu a todos?
The lies caught up to all of us, man.
As mentiras rebentaram com todos nós, meu.
To all of us.
Para todos nós.
He talked to all of us...
Ele falou com o pessoal todo...
Is aware of the threat to us all.
- Ele conhece a ameaça.
- And putting yourself in danger, putting all of us in danger, that doesn't seem crazy to you? We...
- E colocares-te em perigo desta forma, colocares-nos todos em perigo, não te parece ser uma loucura?
Okay? I'll get a job. I'll find us a place to stay, all of us.
Vou arranjar um emprego e encontrar um sítio para ficarmos, todos.
You know, Graceland used to be a safe haven, you know... for all of us.
Graceland costumava ser um porto seguro, sabes... Para todos nós.
I'm going to leave you something, just so you'll always remember..... fear makes companions of us all.
Vou deixar-te uma coisa para que te lembres disso. O medo torna-nos todos companheiros.
Tamara and I used to talk about college all the time. But after our college visit, it was clear we were headed in different directions. Neither of us wanted to say it out loud and make it real.
Eu e a Tamara falávamos muito sobre a universidade, mas depois da visita, percebemos que íamos seguir direcções diferentes, embora nenhuma de nós quisesse admiti-lo.
I know how badly you want all three of us to be a family, and I want that, too, but I can't stand here and lie to you and tell you that I'm feeling something that I'm just not feeling.
Eu sei o quanto queres que nós os três sejamos uma família. E eu também quero isso. Mas não posso mentir-te e dizer-te que sinto algo que não estou a sentir.
I want us... to matter as much as all of this does.
Quero que nós... signifiquemos tanto para ti quanto tudo isto significa.
But thanks to international pressure and hard work from all of us at Greenpeace - - Then Heikki ready for freedom!
Graças à pressão internacional e ao trabalho árduo da Greenpeace, o Heikki está pronto para ser libertado.
She'd prefer to place us all in new bodies thereby reuniting our family in a bizarre coven of extremely dysfunctional witches.
Ele preferiria colocar-nos a todos em corpos novos, e dessa forma reunir a nossa família numa assembleia de bruxos disfuncionais.
Does that word even apply to us After all these centuries of betrayal,
Essa palavra aplica-se a nós depois de todos estes séculos de traição?
We all know the only reason you won't give us Rebecca Sutter's confession is that there's proof of coercion you don't want us to see.
Sabemos que não nos vai dar a confissão, é porque há prova de coacção que não podemos ver.
They gave us all a bunch of tickets to the first...
Eles deram-nos uma data de bilhetes para o primeiro...
But that celestial perspective ended for all of us the moment we came down to Earth.
Mas, essa perspectiva celestial acabou para todos nós, quando viemos para a Terra.
Now it's time for all of us to come together.
Agora, chegou o momento de permanecermos juntos.
All I wanted to do was find a way out of here, and get us both the hell away from you.
Tudo o que queria era encontrar uma forma de sair daqui, e afastarmo-nos de ti o mais possível.
I think that when you... stopped moving, that was your way of giving all of us another chance, so I need to ask you for one more thing.
Acho que quanto tu deixaste de te mover, era a tua forma de nos dar outra oportunidade. Por isso, preciso de pedir-te mais uma pergunta.
Whoever you are controlling all of this, can you just talk to us and tell us what's going on? !
Quem quer que você seja que está a controlar isto tudo, podes simplesmente falar connosco e dizer-nos o que se está a passar?
TAKING TIME OUT OF YOUR BUSY SCHEDULE TO HELP OTHERS, IT'S... OH, IT'S MADE US ALL VERY PROUD.
És muito ocupado, encontraste tempo para ajudar outra pessoa e deixaste-nos muito orgulhosos.
Gabe lives on to kill all of us anyway, because that's what he is now, he's a monster, Vincent.
O Gabe viverá para nos matar a todos porque agora ele é assim, um monstro, Vincent.
Uh... You threatened to kill all of us and our families.
Ameaçou matar-nos a todos e aos nossos familiares.
When you talk to Amber, just make sure she doesn't need all of us, okay?
Quando falares com a Amber, faz com que ela não precise de todos nós.
To trap all of us.
Apanhar-nos a todas.
And we need to put all this foolishness behind us before Things get out of hand.
E temos de colocar toda esta loucura para trás das costas antes das coisas ficarem descontroladas.
We need to run. All of us. Right now.
Temos de fugir, todos nós, rapidamente.
None of my family had come, but Helen's parents took us both out to the nicest restaurant in town, and her dad bought a $ 200 bottle of wine... and afterwards all our friends were so excited.
Ninguém da minha família veio, mas os pais dela levaram-nos ao melhor restaurante da cidade e o pai dela comprou uma garrafa de vinho de $ 200. Depois, os nossos amigos ficaram muito entusiasmados.
I think we all agree we're happy to make those sacrifices of modern conveniences if it's gonna help us win this war.
Acho que todos concordam em fazer sacrifícios das conveniências modernas se isso nos ajudar a vencer esta guerra.
The lady's sense of propriety puts us all to shame.
O saber estar da senhora envergonha-nos a todos.
MAYBE WE CAN STILL BUILD SOMETHING TO GET US ALL OUT OF HERE.
Talvez possamos construir qualquer coisa para nos tirar daqui.
We need to run. All of us. Right now.
Temos de fugir, todos nós, imediatamente.
This whole thing has turned out to be a lot harder on all of us than we anticipated.
Toda esta coisa tornou-se muito mais difícil do que todos tínhamos antecipado.
And you lied to us... all of us.
E mentiste-nos... Para todos nós.
Of all the pleasures this world makes available to us, he chooses murder?
De todos os prazeres que este mundo nos dispõe,
Do you want all three of us to go down for breaking compartmentalization?
Queres que nós os 3 sejamos punidos por furar a compartimentalização?
- I'm not suggesting she go in the pipeline, But were she to remain at S.T.A.R. Labs, It would put all of us at risk.
Não estou a sugerir que vá para as condutas, mas se ficasse nos Laboratórios S.T.A.R. colocar-nos-ia a todos em risco.
RIESEN : We have to engage this threat of higher angels in any and all ways available to us.
Temos de combater esta ameaça dos anjos superiores de todo e qualquer modo que pudermos.
Michael has hidden a higher angel in the Archangel Corps, someone who is supposed to protect all of us.
O Miguel escondeu um anjo superior na Corporação Angélica, alguém que devia proteger-nos.
It's your destiny to save humanity, all of us, not some of us.
O teu destino é salvar a humanidade, todos nós, não alguns.
It's what I had to do, not just for you, but for all of us.
Mas foi o que tive de fazer, não somente por ti, mas por todos nós.
To help all of us.
Que ajude todos nós.
Doesn't need all of us to upgrade the system.
Não somos necessários aqui.
We have to engage this threat of higher angels in any and all ways available to us.
Temos de combater esta ameaça dos anjos superiores de todo e qualquer modo que pudermos.
"It's what I had to do, " not just for you, " but for all of us.
Mas foi o que tive de fazer, não somente por ti, mas por todos nós.
I need you to keep all of this just between us.
Preciso que mantenhas isto só entre nós. Está bem?
And you expect us to let you walk out of here with all that money for that?
E você espera que a gente deixar você sair daqui com todo esse dinheiro para isso?
I am going to get all of us a drink.
Vou buscar uma bebida para todos nós.
'Cause not all of us are set to inherit the family fortune when we grow up.
Nem todos herdaremos a fortuna da família ao crescer.