To escape Çeviri Portekizce
5,637 parallel translation
I want to escape.
Quero fugir.
Intelligent people all want to escape after they grow up.
As pessoas inteligentes querem todas fugir depois de crescerem.
If you don't put that thing away, you're going to escape this ancient building only to wind up in a modern bedroom with a month of no games!
Se tu não largares essa coisa, tu vais fugir deste edifício antigo directo para um quarto moderno com um mês sem jogos!
I say if we're gonna die in here, We might as well die trying to escape. We've been over this.
Se vamos morrer aqui, devemos morrer tentando escapar.
I just needed to escape, man.
Eu precisava escapar, meu.
We tried to escape, but we couldn't.
Tentámos fugir, mas não conseguimos.
A hacker who commits mass murder just to escape deserves assassination.
Um hacker que comete um massacre só para fugir merece morrer.
Drug us to escape?
Drogar-nos para poder fugir?
Abel had a nasty fall trying to escape them.
O Abel teve uma queda feia ao tentar escapar deles.
He was violent, tried to escape several times, kept screaming, "let me out, let me out."
Estava violento, tentou fugir várias vezes, não parava de gritar "deixe-me sair", "deixe-me sair"
She was shot, fell through a window trying to escape- - lucky someone found her when they did.
- Ela foi baleada, caiu de uma janela ao tentar escapar. Ela teve sorte em ser encontrada a tempo.
I was trying to escape.
Estava a tentar escapar.
Trying to escape into the real world.
A tentar fugir para o mundo real.
Samaritan has uncovered evidence that an ISA agent allowed members of a criminal outfit to escape with our virus.
O Samaritano descobriu provas, de que um Agente da ISA permitiu que criminosos fugissem com o nosso vírus.
What was I trying to escape?
O tentava escapar de quê?
I think they just used it to escape.
Acho que só o usaram para escapar.
They needed him to escape.
Precisavam dele para fugir.
He shoots Rebecca in the bathroom, but the commander was able to escape, flees the house.
Atira na Rebecca no quarto de banho, mas o Comandante consegue escapar, foge de casa.
And if Elsa hasn't found a way to escape an urn in the last 30 years, I doubt she ever will. Wait.
E se a Elsa não encontrou uma forma de escapar de uma urna nos últimos 30 anos... duvido que alguma vez o consiga.
I came to Chicago to escape what happened with you and me, but now,
Vim para Chicago para fugir do que aconteceu connosco.
How did Amelia manage to escape?
Como é que a Amelia conseguiu escapar?
He's looking for any way he can to escape, which makes him highly unpredictable.
Está a procura de qualquer forma de poder escapar, o que o faz dele altamente imprevisível.
To escape and evade like that is...
Para escapar e esconder-se desta forma não...
But I got a plan to escape, using only this harmonica and some guitar picks with my face on'em.
Mas tenho um plano para fugir usando apenas esta harmónica e umas fotografia de guitarras com o meu rosto nelas.
Hattie... witnesses said he carried his wife out the window and jumped to escape the fire.
- Hattie. Ele carregou-a até à janela e saltou, para fugir do fogo.
I don't know how you managed to escape, but you did.
Não sei como conseguiste escapar, mas escapaste.
That he'd torn up. What if he was just a man trying to escape his past?
E se ele fosse um homem a tentar escapar do passado?
We should probably try to escape.
Devíamos tentar escapar.
Perhaps there are some curses that we aren't meant to escape.
Talvez existam algumas maldições das quais não estamos destinados a escapar.
A human being is trying to escape from her vagina.
Um ser humano está a tentar escapar pela vagina dela.
Easily accessible, hard to escape.
Facilmente acessível, difícil de fugir.
If we are to escape, we must leave now.
Se vamos fugir, devemos partir já.
How am I supposed to escape using a lobster?
- Como ia usar isso para fugir?
It should appear she died while trying to escape.
Faremos parecer que ela morreu ao tentar escapar.
He put on the imperial robes to cover the Emperor's escape.
Ele vestiu as vestes imperiais para cobrir a fuga do Imperador.
Dr. Griffin has confessed to helping those boys escape and giving them guns.
A Dra. Griffin confessou ter ajudado aqueles rapazes a escapar e ter-lhes dado armas.
So Soyuz escape pod bring me to you.
Então a cápsula Soyuz trouxe-me até ti.
Hard to believe someone could pull off that escape on their own.
É difícil acreditar que conseguiu fugir sem ajuda.
It's a cozy joint to plot an escape.
É um grupo acolhedor para se planear uma fuga.
Nash must be meeting a boat there to make his escape.
O Nash deve estar a arranjar um barco ali, para fugir.
Weren't we supposed to hold our escape route here?
Não seria por aqui a nossa rota de fuga?
We can only get a partial on the plates, but we're scouring satellite footage as we speak, trying to piece together the van's escape route.
Só conseguimos uma parte da matricula, mas estamos a vasculhar as imagens de satélite como nós falamos, a tentar descobrir a rota de fuga da carrinha.
He can't escape its orbit, and anyone who enters the house he perceives as a threat to his wife.
Não consegue escapar dela. E qualquer um que entre na casa, ele trata como uma ameaça à sua mulher.
When I escape, there will be a terrible price to pay.
Quando me libertar... haverá um preço terrível a pagar.
Cadet Zare Leonis here came very close to stopping the escape.
O Cadete Zare Leonis esteve muito perto de impedir a fuga.
And if things happen to get too dangerous for you at court, You can always flee to one of these towns, And they'll help you escape the country.
E, se as coisas ficarem perigosas demais para vós na Corte, podeis sempre refugiar-vos nas aldeias, e eles ajudar-vos-ão a sair do país.
And if I do, whoever is responsible for this, could escape, could go on to poison many more than those of us here today.
E se o fizer, quem quer que seja responsável por isso pode escapar, pode envenenar muitos mais do que nós aqui, hoje.
YOUR JOB WAS TO MEMORIZE ALL THE BEST ESCAPE ROUTES OUT OF TOWN!
O teu trabalho era memorizar todas as melhores vias de escape da cidade!
IT IS MY FAULT, BECAUSE I DIDN'T FIGURE OUT AN ESCAPE ROUTE LIKE I WAS SUPPOSED TO.
É culpa minha, porque eu não descobri uma via de escape como eu deveria ter feito.
We need to disassemble the exhaust.
Temos de desmontar o tubo de escape.
Proximity to freeways, airports, the escape routes.
Próximo a auto estradas, aeroportos, rotas de fuga.