English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / To what purpose

To what purpose Çeviri Portekizce

240 parallel translation
To what purpose?
Para quê?
- To what purpose?
- Com que propósito?
To what purpose?
- Porque motivo?
- To what purpose?
- A que propósito?
- To what purpose?
- Com que objectivo?
To what purpose?
Para que?
- But to what purpose, sir?
- Com que propósito, senhor?
But to what purpose?
- Mas porquê?
I go by many names, sir... but if you could edify and clarify... where it is I am... and to what purpose?
- Tenho muitos nomes, meu senhor. Talvez queira exemplificar e clarificar onde estou e qual o meu propósito aqui.
And to what purpose?
E com que propósito?
- To what purpose?
- Para que efeito?
To what purpose?
- Com que propósito?
To what purpose?
Com que objectivo?
To what purpose?
Com que fim?
- And to what purpose?
- E para quê?
Now, it isn't my purpose to humiliate you, Miss Lee, in front of these people... but I must ask you to tell them just what followed.
Não é minha intenção humilhá-la, Srta. Lê, frente a esta gente... mas devo pedir que conte o que passou depois.
And for what purpose did you wish to leave the post, Mr. Pennell?
E porque queria sair do Posto?
I'm afraid not, sir. You'll be difficult to mistake. Besides, what purpose could he have?
Receio que não, dificilmente ele o confundiria e porque haveria de mentir?
What's the purpose? To learn a sport we'll never play.
Pensando bem, será interessante iniciarmo-nos num desporto que nunca praticaremos?
And what is more to the purpose, you're known to be honest.
E sobretudo, é reconhecido como tal.
What purpose will it serve to die?
De que adiantará morrer?
Mr. Spock, you were not ordered to the Bridge, what is your purpose here?
Não o chamaram à ponte. O que faz aqui?
Perhaps. What purpose can be served by the death of our friend, except to bring you pleasure?
Que objectivo poderá servir, excepto dar-vos prazer?
What's the purpose of your visit to France?
Qual o motivo da sua visita a França?
When some of us realised what was happening we tried to reverse the process, we tried to instil in our people the thought that only death gives a purpose to life.
Alguns de nós aperceberam-se do que se estava a passar e tentámos inverter o processo. Tentámos instilar na cabeça das pessoas a ideia de que só a morte dá sentido à vida.
'For what purpose? ' - We've a vital matter to discuss.
- Temos algo vital para conversar.
If there were a purpose to what we were doing, only the orca knew.
Se havia um objectivo no que estávamos a fazer, só a orca sabia.
We'd like to know, is this convoy... some sort of protest demonstration? And if it is, what's its purpose?
Gostaríamos de saber se este comboio é uma forma de protesto, e, se sim, com que propósito?
What`s happening to my special purpose?
O quê acontece com meu objetivo especial?
- It was cut off on purpose... because of what happened to a little girl named Ellen James.
- Foi cortada de propósito, por causa do que aconteceu a uma menina chamada Ellen James.
We don't know what it is, except that it's large and seems to have some purpose.
Não sabemos o que é, exceto que é grande e parece ter um objetivo.
FOR WHAT PURPOSE? FOR THE WEDDING OF MADAME FANNY TO MONSIEUR LECLERC.
- A que propósito?
What purpose does it serve except to remind you that you are incomplete?
Qual o propósito disso, excepto o de o fazer lembrar que é incompleto?
What was the purpose of your first visit to One-Eyed Jack's?
Qual era o propósito da sua primeira visita ao Jack Um Olho?
You have come here to this century and brought your infernal technology for God only knows what purpose, but it will be the people of this century who will suffer for it!
Você veio para este século e trouxe sua tecnologia infernal para sabe Deus que propósito, mas serão as pessoas deste século que sofrerão com isto!
I will think nothing to any purpose that the world can say against it, and therefore never flout at me for what I have said against it.
Já que decidi casar-me, não farei caso do que o mundo possa dizer. É inútil escarnecerem do que eu disse contra o casamento.
The purpose of negotiation is to discuss what's fair for everyone.
Mas parece estar a recuperar.
His sole purpose in life is to tempt you into sin, is that what you're sayin'?
Então a única razão da vida dele é trazer o pecado para a sua, é isso que você está dizendo?
I imagined that the stairs had been deliberately sealed to conceal their original purpose but I had no idea what this purpose was
Imaginei que as escadas tinham sido deliberadamente seladas para ocultar o seu objectivo original, mas não tinha ideia de qual era este objectivo.
For the purpose of stealing what has taken me years to accomplish.
Para me roubarem aquilo que eu levei anos a conseguir.
If that thy bent of love be honourable, thy purpose marriage, send me word tomorrow, by one that I'll procure to come to thee, where and what time thou wilt perform the rite, and all my fortunes at thy foot I'll lay
Se de honra é a inclinação de vosso amor, de casamento o propósito, mandai-me palavra amanhã, por alguém que buscarei vos procure, onde e quando quiserdes realizar o rito, e todas minhas fortunas a vossos pés deporei
M. Renauld, what was the purpose of your journey to Santiago?
M. Renauld, qual era o objectivo da sua visita a Santiago?
So what you have to do is... ... you have to accidentally run into her on purpose... ... and then act aloof.
Por isso, o que tens de fazer é, acidentalmente, cruzares-te com ela de propósito e fingires-te indiferente.
I like to think what we do has a higher purpose.
Gosto de pensar que o que nós fazemos tem um propósito mais alto.
They left it this way on purpose- - to make sure I'd never forget what I was... and... what I've lost.
Deixaram-no assim de propósito, para eu nunca esquecer o que fui. E aquilo que perdi.
What is the purpose of your visit to this country, sir?
Qual é o objectivo da sua visita a este país, senhor?
And no matter how hard they try to ignore it, they know its true purpose, what that gift must be used for.
E não importa quanto o tentarem ignorar, eles sabem que têm um fim, para o qual esse dom deve ser usado.
I'm just trying to imagine what kind of person Victor is... and who would want to spend months in isolation on purpose.
Tento imaginar que tipo de pessoa é o Victor. E quem passaria meses no isolamento de propósito.
I want to know who authorised its use, who checked it out from inventory, and for what purpose.
Quem foi o técnico que o fez, quem autorizou a sua utilização, quem o registou no inventário para seu uso e com que fim.
I've dedicated every spare moment I have... to assisting you in what I believe is a pure and a good purpose.
Dediquei cada momento livre que tinha... a ajudar-te no que acreditava ser um objectivo puro e bom.
You know very well what purpose this program is supposed to serve.
Você sabe perfeitamente qual o propósito deste programa. Este programa é supostamente para servir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]