Together Çeviri Portekizce
85,886 parallel translation
So, Janis... why did I have the idea that you two have been together for like 15 years?
Janis, porque achei que vocês estavam juntos há uns 15 anos?
In a way, we've been together forever, since before time.
De certa forma, estamos juntos desde sempre.
'Cause I feel like you've been talking about having a, uh... a "lover"... is that right? since we started working together.
Porque parece que te ouço falar num amante desde que começámos a trabalhar juntos.
Isabelle, I pulled together everything healthy I could find in these paper bags.
Isabelle, juntei tudo o que encontrei de saudável.
So, I mean, imagine that's the three of us together making a baby.
Imagina que somos nós os três, juntos, a fazer um bebé.
It kind of feels like... like we're supposed to do this together.
Sinto que devíamos fazer isto juntos.
If I don't, then someone else will, and then there's four of us all mixed up together.
Se não for eu, será outra pessoa e depois seremos quatro pessoas na relação.
It kind of feels like, like we're supposed to do this together.
Sinto que devíamos fazer isto juntos.
She called together the Alumni Board, Dean Weinstock, and a few other of the administrative types, and made a speech on your behalf.
Ela reuniu o Conselho de Antigos Alunos, o Diretor Weinstock e outros membros da administração e fez um discurso a teu favor.
Lo called together the Alumni Board and Dean Weinstock and fixed everything on the Theater Project.
A Lo reuniu o Conselho de Antigos Alunos e o Diretor Weinstock e resolveu tudo no projeto do teatro.
You know, the last time we sat on the bench together, I left and consumed a dangerous volume of vodka, jalapeño kettle chips, and pistachio ice cream...'cause I had fallen for a married couple and I could never, ever see them again.
A última vez que nos sentámos os dois num banco, eu fui-me embora e ingeri um volume perigoso de vodca, batatas picantes e gelado de pistáchio porque me apaixonara por um casal casado e não podia voltar a vê-los.
I recognized the name, asked my superiors if I could put together a team for the grab, then immediately tracked down Jack and Mac to recruit them to my op.
Eu reconheci o nome e perguntei aos meus superiores se poderia reunir uma equipa para apanhá-la. E depois, sem demoras, contactei o Jack e o Mac para recrutá-los para a minha operação.
We can gather together, side by side, arm in arm, just like old times.
Reunir juntos, lado a lado, de braço dado como nos velhos tempos.
Yeah, and if you think about it, it gives us really... really quality time together before you walk down the aisle...
Sim, e se pensares sobre isso, dá-nos algum tempo juntos antes de casares...
Just'cause I'm not in a corner curled up in a ball doesn't mean I got it together,'cause I don't.
Só porque não estou enrolada como um novelo não significa que esteja bem, porque não estou.
I don't have time to rub two sticks together and wait for a spark, but luckily... tree sap is an accelerant.
Não tenho tempo para esfregar dois paus e esperar por uma faísca, mas felizmente... A seiva das árvores é um acelerador.
You three spent some time in the woods together, now you have this bond that the rest of us wouldn't understand.
Vocês os três passaram algum tempo juntos na floresta e agora têm esta ligação que mais ninguém entende.
Okay, people, this is our first op together as a team.
Muito bem, pessoal, esta é a nossa primeira operação juntos como equipa.
Oh, you guys are... you guys are together.
Vocês... estão juntos.
I did some sniffing around, and I got the CIA file on Jack and Matty's last mission together.
Andei por aí a remexer e arranjei o último arquivo da CIA sobre a última missão do Jack e da Matty juntos.
They're trying to piece together fragments of the call, which included a woman's voice.
Estão a tentar reunir os fragmentos da chamada, que continha uma voz feminina.
Everybody loves watching trucks get smashed together, people screaming, huh?
Toda a gente gosta ver os camiões a esmagarem-se, as pessoas a gritarem, não é?
These two are working together.
Estes dois trabalham juntos.
Yeah. We, uh, spent time together at the VA hospital.
Passámos um tempo juntos no hospital dos veteranos.
And I'm excited to see you and Minnick working together, that the trouble's behind us.
E estou animada por ver o doutor e a Minnick trabalhar juntos, ver que o problema está ultrapassado.
This is our first family trip together.
Esta é a nossa primeira viagem em família.
You guys weren't able to sit together?
Não conseguiram lugares juntos?
Well, we got together.
Estivemos juntos.
- And then we stayed apart, and then we were colleagues, which turned into friends, which got us back together... sort of. Or at least, it was going to,
E então, éramos colegas, o que nos tornou amigos, o que nos voltou a juntar... mais ou menos, ou ia juntar
All right, well, you've had a lot to say lately, about us, about how you don't think we should be together.
Tens falado muito sobre nós, sobre achares que não devíamos estar juntos.
We're gonna do this together, all right?
Nós vamos fazer isto juntos, certo?
But not together.
Mas não juntos.
Until then, let's make sure that we all stay together peacefully and all of us follow the same set of rules, okay?
Até lá, vamos permanecer todos juntos, pacificamente. E que todos sigam a mesma regra, está bem?
Guys, no, we need to stay together here.
Pessoal, não, precisamos de nos manter juntos.
Father Romanov and I decided together.
O Padre Romanov e eu tomámos a decisão juntos.
We can figure this shit out together.
podemos resolver esta merda juntos.
We'll come together, put our heads together.
Pomos as cabeças a trabalhar juntas.
We should be fighting Grendel together.
Devíamos estar a lutar juntos contra o Grendel.
No, but it is Smith's, and they spent 18 months together in the same cell block in Attica.
Não, mas sim de Smith, e eles passaram 18 meses juntos no mesmo bloco em Attica.
we're gonna do this together.
vamos fazer isso juntos.
You know, we could pick up Evie together, open a bottle of wine at Carlo's just like old times.
Você sabe, nós poderíamos pegar Evie juntos, abrir uma garrafa de vinho no Carlo como nos velhos tempos.
Yeah, yeah, we came here together.
Sim, nós viemos juntos.
I'm sorry, no, no, not like, like, together-together, but in a...
Desculpe, não quis dizer mesmo juntos, mas no...
The same car together.
Juntos no mesmo carro.
And we're in this together, whatever this is.
E estamos juntos nisto, seja o que for.
We will all burn together in his flames.
Vamos todos arder nas suas chamas.
Every one of them is an American hero, and they all worked right here in this room together.
Cada um deles é um herói americano, e todos trabalharam juntos nesta sala.
I'm just putting it all together.
Só estou tentando entender.
General Washington left a Bible that described the responsibility Abbie Mills and I were to bear together.
General Washington deixou uma bíblia para descrever a responsabilidade que eu e a Abbie Mills tínhamos.
We're all in this together.
Para o melhor ou para o pior.
But if it should... we shall face it together.
Mas se levantar, enfrentaremos juntos.