English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Tone

Tone Çeviri Portekizce

3,445 parallel translation
I take no offense off your hostile tone since it's me responsible for the inmates who wrought on you this beating.
O teu tom hostil não me ofende, pois eu sou o responsável pelos tipos que te bateram.
Leave a message after the tone.
Deixe uma mensagem depois do sinal.
- Hey, watch your tone.
Vê lá como falas.
'Hello, this is Clive Reader, please leave a message after the tone. 'Thanks.
Alô, este é Clive Reader, por favor, deixe recado após o sinal.
Hey, uh, maybe tone it down a little bit.
Hey, uh, se calhar é melhor ir com calma.
'I'm afraid we're not available at the moment. Please leave a message after the tone.2'
Não estamos disponíveis, mas deixe mensagem após o sinal.
I don't like your tone, so I'm afraid we're going to have to ask you to leave.
Não gosto do seu tom, por isso, vamos ter de lhe pedir para se ir embora.
Can we just tone down the bromance a few notches?
Podemos deixar de lado o "amor de machos".
How'd you get the sepia tone?
Como conseguiste este tom sépia?
Leave a message at the tone.
Deixe a mensagem após o sinal.
Please leave a message at the tone.
Deixe recado após o sinal.
I'm sorry, your words made sense, but your sarcastic tone did not.
Desculpa, a tuas palavras fizeram sentido, mas o teu tom sarcástico não.
Monitor emitting continuous tone )
- Todos afastados?
Yeah, well, I'm gonna side with him, because of the whole... skin tone thing.
Sim, bem, estou do lado dele, por causa de toda essa... cena da cor da pele.
'Please leave your message after the tone.'
Por favor, deixe a sua mensagem após o toque.
I would tone down the yelling.
Eu cá parava com os gritos.
- Mind your tone.
- Veja com quem fala.
- What tone?
- Com quem falo? !
Nice doing business with you. ( DIAL TONE )
Foi um prazer negociar consigo.
His injuries have an orange tone.
Os ferimentos têm um tom alaranjado.
Quite the ritualistic tone you're setting.
Que tom mais ritualista que estás a impor.
Watch your tone, trouble.
Atenção ao tom, senhor sarilho.
- You don't want to take that tone.
- É melhor não usares esse tom.
No, you did not just use that tone with me when my good shoes are wet. Shut off the valve.
Não me fales nesse tom quando tenho os sapatos ensopados.
All right, test my ring tone.
Muito bem, a testar o meu toque.
Yeah, my ring tone.
Sim, é o meu toque.
You know, Harvey, you can make fun of me all you want, but watch your tone.
Harvey, podes fazer piadas o quanto quiseres, mas toma cuidado.
I didn't appreciate the tone of your voicemail last night.
Não gostei do tom do teu voicemail ontem à noite.
- Yeah, do that, take that tone.
- Sim, faz isso, põe-te com essa atitude.
- Yeah, take that tone... - I'd like to know this could possibly get any worse.
- Gostava de saber como é isto pode piorar.
So if you don't mind - - What I mind is your familiar tone, young man.
Então, se não for incómodo... O incómodo é o teu tom familiar, meu jovem.
Two-tone paint jobs. Sure, by today's standards, terrible for the environment but there's something to be said for style.
Claro, pelos padrões actuais, são terríveis para o meio ambiente, mas eram imbatíveis em termos de estilo.
I was thinking maybe going completely different and going with a light tone, like a real sterile feel to it.
Eu estava pensando que talvez indo completamente diferente e indo com um tom de luz, como uma sensacao real esteril para ele.
I don't like your tone.
Não gosto do seu tom.
I think we want a tone that screams quince, you know?
Nós queremos um ambiente que grite quince, percebes?
My driving instructor, she had exactly that tone of voice.
- Na instrutora de condução. Tinha exatamente esse tom de voz.
Hyperactive reflexes, increased muscle tone.
Reflexos hiperativos, tensão muscular elevada.
I take it from your tone that you don't either.
E pelo teu tom, tu também não.
- See the tone with the president.
- Olhe o seu tom com o Presidente.
- Take care of your tone in general.
- Cuidado com o seu tom com o general.
Please disregard Victor's tone.
Não ouçam o tom do Victor.
No, honey, give it a tone like this.
Não, querida, tenta assim neste tom. Escuta.
But he's gonna tone it down or I'll fire him.
Mas vai baixar de tom, ou despeço-o.
Son, don't use that tone with your mother.
Filho, não fales nesse tom com a tua mãe.
And two, not really liking your tone.
E 2, não estou a gostar nada do teu tom! Seus idiotas!
Tone.
- Pois, desculpem.
Still with the tone.
- A câmara está fechada!
'Please leave your message after the tone.'
Olá!
( DIAL TONE )
E agora?
I don't like your tone.
- Não gosto desse teu tom.
Watch your tone, bro.
Olhe o seu tom, colega.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]