Torso Çeviri Portekizce
586 parallel translation
And a torso even more so
E um tronco que ainda adoram mais
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowed-out space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
A vítima, ajoelhada, com a cabeça neste bloco... encaixava o pescoço neste espaço côncavo onde o machado descia... separando a cabeça do torso com um golpe... ou, em casos desafortunados, dois.
Never could understand this quaint habit of making a billboard out of one's torso.
Não entendo esse costume de usar o torso como um quadro de avisos.
You remember, of course, Miss Torso, the ballet dancer?
Lembras-te da Menina Torso, a bailarina?
Miss Torso, for example...
- A Menina Torso, por exemplo...
Yeah, I'll begin with Miss Torso.
Vou começar pela Menina Torso.
Look at the torso.
Olha para o dorso.
The torso is that of a human being.
È como o do ser humano.
I mean, the upper torso is so large compared to the legs.
O dorso é tão grande comparado com as pernas.
If you want your culture rounded, French improved or torso pounded
Se quiser sua cultura actualizado, Francês melhorado ou tonco musculado
In fact, the utilization of the bow, I would imagine is the sublimation of the stroking the torso.
Na realidade, o uso do arco, era uma sublimação como acaraciar um corpo.
Three acts and a few special torso exercises later
Três actos e alguns exercícios especiais do torso depois,
The torso indicates mutation.
O torso indica mutaçao.
Starting on his face and arms Joseph Michel Montgolfier went on to scrub his torso his legs and his naughty bits, before rinsing his whole body.
Começando pela cara e braços, Joseph Michel Montgolfier passou a esfregar o tronco, as pernas e as partes marotas, antes de enxaguar o corpo.
His whole torso's been caved in.
Todo seu tórax está metido dentro.
The torso has been severed in mid-thorax.
O tronco foi cortado a meio do tórax.
See if you can match it to that torso that came in last month.
Vê se corresponde àquele torso que trouxeram o mês passado.
We don't know a thing about these torso victims.
Não sabemos nada destas vítimas.
And a torso in sculpture is often so lovely without a head.
E o torso numa escultura é habitualmente tão bonito sem cabeça.
- Yeah, but... - But if you lose your torso, you're definitely dead.
- Se perderes o tronco, morres.
- You lose your torso, I think you've had it.
- Bateste as botas.
- But one torso is pretty much like another that...
- Um tronco é igual a outro...
My arms will end up in Essex, my torso in Norfolk, and my genitalia in a tree somewhere in Rutland.
Os meus braços vão parar a Essex, o meu tronco a Norfolk,.. ... e os meus órgãos genitais a uma árvore, algures em Rutland.
A full-torso apparition, and it's real.
Uma aparição de torso completo e é real.
The torso is solidifying well, sir.
Ele sarou bem.
I'm carrying his limp torso to the truck.
Carrego o seu corpo flácido para o camião.
My torso may seem too skinny...
O meu tronco pode parecer-lhes um pouco magricelas.
But a man doesn't screw with his torso...
Mas um homem não fode com o tronco.
i consider it an honor to be pressing the shirt that will shortly contain your wiry gestapo torso.
Considero uma honra engomar a camisa que em breve envolverá o seu viril tronco de Gestapo.
"Archaic Torso of Apollo".
Torso Arcaico de Apolo.
Torso Van Nuraso and the Muchacho Buscaro!
Tronco Van Nuraso e os Muchacho Buscaro! Eu não sabia que era um fã.
Of course I can give you a new torso, Mr. Webster.
Claro que Ihe posso dar um peito novo, Sr. Webster.
How much will it cost, this new torso?
Quanto me vai custar um novo tórax?
Mm-hmm. The coroner has multiple impact bruises on his torso, All the size of a tennis ball.
Se tocar em ti quando fores o Flash e transformar-se em ti, corremos o risco de ele expor que o Barry Allen é o homem atrás da máscara.
The torso used to be Dr. Ruth.
O dorso era o da Dra. Ruth.
We can implant neural transducers into your lower torso and legs.
Podemos implantar uns transdutores no tórax, abdome e pernas.
And third-degree burns over 65 % of the anterior torso.
Queimaduras de 3o grau em 65 % do torso anterior.
First and second over... the posterior torso.
De 1o e 2o grau no torso posterior.
Yes, on my torso.
Sim. No tronco.
Torso springs straight on the thighs!
O tronco ereto e guardem as coxas!
Men spy on them ; then come temptation, evil thoughts they sunbathe with a naked torso...
Os homens espiam ; logo vem a tentação, os maus pensamentos toman sol com o busto nú...
Naked torso Theres a saint...
Busto nú tem uma santa...
There's a clog in the torso chute!
Há obstrução no cano dos torsos!
The torso was severed just below the waist... with a serrated knife.
O tronco foi cortado abaixo do quadril... com uma faca de serra.
Construction worker who was killed had his spine crushed like a string of seashells, a circular abrasion on his torso in roughly the shape of an elephant's foot.
O trabalhador da construção civil que morreu tinha a espinha esmagada como conchas. A escoriação circular no tronco dele tinha a forma de uma pata de elefante.
Knife wound the length of the torso, cut all her hair off... took her fingernails.
Um golpe de faca ao logo do torso. Cortou-lhe o cabelo. Tirou-lhe as unhas.
Except in that upper torso area.
Excepto na parte superior do tronco..
You have a museum-quality torso.
Você um dorso digno de um museu.
Blunt trauma, ante-mortem impact abrasions on her upper torso.
Traumatismos, impacto ante-mortem na parte superior do torso.
So between the grasping, the phallic and the stroking of the torso, would create, I would imagine great conflict.
imagino, causavam-lhe um tremendo conflito.
The torso itself was a dark colour, like some sort of coal.
O torso tinha uma cor escura, como carvão.