Total Çeviri Portekizce
14,530 parallel translation
God. Teenagers can be total douchebags, ugh.
Os adolescentes podem ser muito otários.
Do you ever experience any loss of control leading to extensive evacuation of the bowel?
Alguma vez experimentou alguma perda de controlo que conduzisse a uma total evacuação intestinal?
In parts of the capital, there is now a total breakdown of law and order.
Em partes da capital, há um colapso total da lei e da ordem.
That's, like, in the total opposite direction.
É que... Ela foi na direcção oposta.
It's total bullshit.
- É uma grande treta.
It's not total bullshit.
- Não é uma grande treta.
Over the past four months, a crew of mine has been lifting a piece here, a piece there from their showroom, adding up to almost half a million dollars.
Nos últimos meses, a minha equipa roubou uma peça aqui e outra ali da loja deles, somando um total de meio milhão de dólares.
Total crowd pleaser, right?
A banda. Agrada a toda a gente, certo?
Deal. Full immunity.
Imunidade total.
I want a full protective detail to stay on site.
Quero uma equipa que assegure total proteção no local.
All I know is Mrs. Hargrave is fully sanctioned by the U.S. government.
Tudo o que sei é que a Mrs. Hargrave tem o apoio total do governo dos EUA.
Do you have full access to the FBI's New York office?
Tem acesso total à Agência do FBI de Nova Iorque?
We need to do a full breach review.
Precisamos de fazer uma verificação total.
We are on full lockdown.
Estamos em encerramento total.
We believe that a single group is responsible for over a dozen domestic terror attacks in total.
Acreditamos que um único grupo é responsável por uma dúzia de ataques domésticos no total.
♪ I do what I do'Cause I'm a total fucking country boy ♪
Faço o que faço Porque sou uma porra dum gajo do country
Total lockdown.
Encerrámos os pisos.
See, this is why I wanted a complete lockdown.
Era por isso que queria o encerramento total.
Then find McGuire and make him make total sense.
Então encontrem o McGuire e façam-no dar um sentido.
Yeah, if he was Turner's boss, he must be a total badass.
Se ele era chefe do Turner, deve ser um tipo importante.
I was such a total bitch about it, but I was just scared, you know?
Fui muito chata com isso, mas estava assustada, sabem?
Which is, I'm just a total badass hero, not a serial killer.
Que é, eu sou um verdadeiro herói durão, não um assassino em série.
These little cubesats can get within range to generate a mini-EMP, which would cause a total shutdown.
Estes cubosats podem percorrer um alcance para gerar um mini PEM, que causaria uma paragem total.
I wish someone had told me it is a total lie.
Gostava que alguém me tivesse dito que é mentira.
I'll be fine, especially since word on the street is the defense lawyer is a total hack.
- Vou ficar bem, dizem por aí que o advogado de defesa é completamente amador.
- What a total wash-out that place turned out to be.
- Sim. Esse local revelou ser um verdadeiro fiasco.
Don't go up there, it's bloody bedlam.
Não vás lá acima, está um caos total.
So, as long as Jordan had this video, he had total power over Starlee.
Portanto, enquanto o Jordan tivesse este vídeo, tinha a Starlee na mão.
Plus, I'm a total disaster.
- Além disso, estou uma lástima.
Ours is all in service of the greater good.
O nosso é a dedicação total ao bem maior.
Jay had total access to the backstage area during rehearsals.
O Jay tinha total acesso aos bastidores durante os ensaios.
Hey. It only hurts because you know what you just said is total bullshit.
Só magoas porque sabes que acabaste de falar tretas.
Music education sucks in schools now which is, like, a total travesty...
A educação musical nas escolas não presta, o que é uma treta...
But... he should have full control of the engines again.
Mas vai ter o controlo total dos motores de novo.
From what I can tell, if the pilot disconnects the onboard computer, he should be able to regain full control of the engines without any undesirable side effects, but... he'd have to readjust fast.
Até onde sei, se ele desligar o computador de bordo, vai conseguir recuperar o controlo total dos motores, sem nenhum efeito secundário, mas vai ter que reajustar rapidamente.
You are looking around in total silence.
Olhas em volta em silêncio total.
No, it's connecting with our patients wholly and never giving up, making them believe that a full recovery is possible too.
Não, ele conecta-se com os nossos pacientes totalmente e nunca desiste, fazendo-os acreditar que uma recuperação total é possível.
He wants total control over every aspect of his life.
Ele quer o controlo total de todos os aspectos na vida dele.
-... total badass.
-... Dura.
- And a total bore.
- E totalmente aborrecido.
Total attention seeker.
IRMÃO DE NOEL E LIAM
Yeah, it was fucking mayhem, man, I loved it.
Foi uma confusão total. Adorei.
I don't know how long it was before we got on the plane to go to the States, but even that was chaos.
Já nem sei quando apanhámos o avião para a América, e mesmo isso foi um caos total.
Now, the ritual wasn't a total success, four people died.
- No ritual morreram quatro pessoas.
Total distance - 2,696 miles or one day and 19 hours.
Distância total : 4338 km ou um dia e 19 horas.
so I can't actually turn this on until he's in the room.
Só vai ter força total por uns segundos, então só posso ligar quando ele entrar.
Let this letter show that I take full responsibility for killing Bobby Marks and Ray Carroll, and I acted alone doing it.
Que esta carta mostre que assumo total responsabilidade pela morte do Bobby Marks e do Ray Carroll, e que agi sozinho ao fazê-lo.
- Well, I suppose I was hoping that given complete self-knowledge and free will, you would have chosen to be my partner once again.
- Bem, tive esperança de que, mesmo com total auto-conhecimento e livre vontade, terias escolhido ser meu parceiro outra vez.
Alison and Donnie are total psychos, but this is a goldmine.
Estás a ver o robô?
Bawled her eyes out, total mess.
Chorou. Uma confusão.
They said we can each keep one of the cannonballs, so not a total loss, right?
Ao menos não perdemos tudo!