Tundra Çeviri Portekizce
137 parallel translation
If you need me, I'll be at Frozen Tundra 69290.
Se precisar de mim, estarei em Tundra Gelada 69290.
Mike went south, while Ootek led me on a three-day trek, down out of the high country and on to the tundra.
O Mike foi para sul, enquanto o Ootek me conduziu a uma viagem de três dias, para além das terras altas em direção à tundra.
Brother Ben, I bring you greetings from the treeless tundra of Iceland.
Mano Ben, trago-te saudações da desarborizada tundra da Islândia.
His habitat- - the frozen tundra of Soldier Field.
A tundra gelada de Soldier Field.
"They come to feed off the tundra grasses... "... and to have their children.
Vêm alimentar-se na tundra e ter as suas crias.
My grandfather spoke often of the time when the caribou would disappear, a time when the thunder in the earth would be followed by the coming of the wolf.
Meu avô falava muitas vezes do desaparecimento do Caribu, No tempo em que na tundra eles eram seguidos pelos lobos.
Where frozen tundra limits vegetation, meat is life.
Aqui onde a tundra congelada limita a vegetação, alimento é vida.
He sat there frozen like the tundra.
É mais frio que o gelo.
Harper, you're supposed to be using Tundra Flowers to spread good will for the Commonwealth, not meet pretty girls.
Harper, é suposto estares a usar Flores de Tundra para espalhar a boa vontade da Comunidade, não conhecer meninas bonitas.
Anesterian Tundra Flowers?
Flores da Tundra Anesterian?
You've kissed off our entire tundra flower monopoly, our best commodity.
Deitaste fora o nosso monopólio de flor de tundra, o nosso melhor artigo.
How did you fare in the tundra?
Como te saíste na tundra?
Well, this one's supposed to be pretty good. It's ideal if you're into polar stuff and tundra and that kind of thing.
Dizem que este é muito bom... se gostares de Polarforskning ou Tundran esse tipo de coisas...
I won't let my 15-year-old who doesn't know a pine tree from a baked potato explore the tundra alone.
E não vou deixar o meu filho de 15 anos, que não distingue um pinheiro de uma batata assada, explorar a floresta sozinho.
It's a Toyota Tundra.
Um Toyota Tundra.
" " The body of this mammoth was found... ... perfectly preserved in the Siberian tundra... ... with food still in its mouth and stomach...
"O corpo deste mamute foi encontrado perfeitamente conservado na tundra siberiana, ainda com comida na boca e no estômago, indicando que congelou instantaneamente enquanto pastava."
But if we get our asses kicked, we won't be walking across snowy tundra.
Mas se nos derrotarem, não vamos andar pela tundra gelada.
My understanding is that the only way through the tundra is with that titanium drill.
O que eu sei, é... que a única maneira de chegar ao Tundra é achar aquela broca de titânio.
Farmland. Tundra. Turnips.
Terras de cultivo, tundra, nabos.
The frozen tundra is treacherous.
A Tundra congelada é traiçoeira.
ATTENBOROUGH : Every year, three million caribou migrate across the Arctic tundra.
Todos os anos, 3 milhões de caribus migram através da tundra árctica.
Be afraid. Try to even undress her with your eyes, and I will cut you like Siberian seal, alive.
Dispam-na com os olhos e ceifarei-vos como uma tundra siberiana :
We're two footloose guys out on the tundra.
Nós somos dois gajos felizes a vaguear pela tundra.
I've tracked polar bear across the Arctic tundra, dived with great whites off the Barrier Reef, hunted with the prides of the Serengeti, but none of it even begins to compare with what that animal's put me through.
Já cacei um urso polar pela tundra do Árctico, mergulhei com tubarões brancos na Barreira de Coral, cacei com bandos de leões no Serengeti, mas nada disso se compara ao que aquele animal me fez passar.
This shows the number of days that the tundra in Alaska is frozen enough to drive on it.
Isto mostra o número de dias em que a tundra do Alasca está suficientemente gelada para permitir guiar sobre ela.
Says it'll make me look like I just sledded in from the tundra.
Dizia que ia parecer que acabei de vir da tundra.
Further south the winter snows have almost cleared from the Arctic tundra.
Mais para Sul, as neves do Inverno já quase desapareceram da tundra árctica.
Every year three million caribou migrate across the Arctic tundra.
Todos os anos, três milhões de caribus atravessam a tundra árctica em migração.
Midsummer on the tundra and the sun does not set.
É meia-noite na tundra e o sol continua alto.
Then I spent a couple years mining uranium in the Siberian tundra.
Depois, passei alguns anos nas minas de urânio da tundra siberiana.
This is the Arctic tundra.
Esta é a tundra do Árctico.
They winter along the Gulf of Mexico, and in spring they fly the entire length of North America to reach the Arctic tundra.
Passam o Inverno ao longo do Golfo do México e na Primavera voam toda a distância da América do Norte para alcançarem a tundra do Árctico.
It's a long way to travel, but for a short period, the tundra is the ideal place for a grazer.
É um longo caminho a percorrer, mas durante um curto período a tundra é o lugar ideal para um herbívoro.
Further south, other bigger predators prowl the tundra.
Mais para sul, outros grandes predadores vagueiam na tundra.
The geese will continue grazing the tundra until the summer ends and they're forced to head south for the winter.
Os gansos continuarão a pastar na tundra até o Verão acabar, e serem forçados a rumar a sul para o Inverno.
Their chicks join the growing band of youngsters exploring the tundra.
Seus filhotes se juntam ao crescente bando de jovens que exploram a tundra.
Hybrid Siberian tundra wolves.
Lobos híbridos da tundra siberiana.
Yeah, nice... Tundra wolves.
Lindos lobinhos...
Well, because they're Siberian wolves. Yeah, tundra.
- Porque são lobos siberianos...
Siberian tundra wolves.
- Lobos da tundra siberiana...
I've tracked polar bear across the arctic tundra in a blizzard.
Já segui ursos polares na tundra árctica, num nevão.
As the snow melts and the days grow longer, caribou, more than three million of them, start their migration across the tundra.
À medida que a neve derrete e os dias ficam mais longos, mais de três milhões deles, iniciam a sua migração através da tundra.
It's a choice of a 6-by-4 cell or an endless wasteland of frozen tundra.
É uma escolha entre uma cela de 2x1 ou uma desolação infindável de tundra gelada.
It's been enough to start the permafrost beneath the tundra across the north melting.
Foi o suficiente para iniciar o degelo do gelo permanente por baixo da tundra em toda a região norte.
Picture it on my scale- - I migrated through an endless flat space Full of endless new things- -
imagina isso à minha escala, eu andei por espaços sem fim com inúmeras coisas novas, florestas, montanhas, tundra, gargantas.
She always told me, if I ever saw anyone on the tundra,
Ela sempre me disse, se eu visse alguém na tundra,
and sent us out on the tundra to clear the land.
e mandaram-nos pela planície para chacinar a ilha.
- What? Somewhere, in the frozen tundra of your brain, you think getting with me is gonna bother Nick, right?
Em algum lugar na parte mais fria do teu cérebro, achas que saindo comigo isso vai irritar o Nick, certo?
- Oh, you and your tundra wolf sitting up here in your ivory tower.
Conduzir um camião não faz de mim um camionista. Você e o seu lobo, na sua torre de marfim.
I was born for the tundra.
Eu nasci para a tundra.
Forests, mountains, tundra, canyons. My memory sees what I saw then.
a minha memória vê o que vi nessa altura.