Turnip Çeviri Portekizce
203 parallel translation
- Turnip greens.
- Nabicas. ,
I couldn't agree more. He's a turnip head.
,
Chico, why are a widow and a turnip green alike?
Ó Chico, em que se parece uma viúva com uma nabiça?
I ain't had me a good turnip since a year ago last spring and, oh, the good Lord only knows how bad I've wanted one.
Näo como um bom nabo desde a Primavera do ano passado, e só Deus sabe o quanto quis um.
No use getting scared of a turnip.
Näo vale a pena ter medo de um nabo.
A little old turnip.
Um pequeno nabo.
Why, that's a summer turnip.
Ora, isso é um nabo do Veräo.
That ain't no summer turnip.
Isso näo é um nabo do Veräo.
That's a winter turnip.
É um nabo do Inverno.
- That's a summer turnip.
- Isto é um nabo do Veräo.
- Tastes like a summer turnip.
- Sabe a nabo de Veräo.
- That's a summer turnip, all right.
- Isto é um nabo de Veräo, realmente.
♪ He scooped out a turnip to make him a one
Ele pegou num nabo Para fazer um
Frisk him for his turnip.
Revista-o.
- And turnip tops.
- Sabía? - Com grelos por cima.
You give me a turnip for...
Você dá-me um nabo para...
- Not a turnip, or a potato in the field.
- Nem um nabo, nenhuma batata no campo.
It's hardly a turnip.
Um corte profundo.
You know, I'm about as heavy-handed as a hog in a turnip patch.
Você sabe, eu sou tão desastrado quanto um porco numa loja de porcelanas.
A pig dead and eaten, turnip patch all rooted out and tracks everywhere.
Um porco morto e comido, os nabos arrancados e pegadas por toda a parte.
Turnip pie and peanuts That's the sort of filth I eat
Torta de nabo e amendoins. Isso é o tipo de sujeira que como.
But I heard about this new chief, this Gillepsbie, got no more smile than a turnip.
Ouvi falar deste novo chefe. Gillepsbie? É um trombudo.
That turnip's certainly not safe.
Aquele nabo não está nada seguro.
I heard out in California there was this man, he was so hungry that he was grubbing roots just like you but instead of a root, he yanked up a nugget big as a turnip.
Ouvi dizer na California que havia um homem que tinha tanta fome... que ele estava a recolher raízes tal como tu... mas em vez de raízes ele achou uma pepita tão grande como um nabo.
This is turnip soup, made f rom real turnips.
Esta é sopa de nabos, feita com nabos verdadeiros.
Please don't leave on my account, Mr Turnip.
Não se vá embora por minha causa, Sr. Turnip ( nabo ).
Out there in the turnip field.
Ali, no campo dos nabos.
Let's find the turnip field.
Vamos encontrar o campo dos nabos.
I only wanted a turnip.
Eu só quero um nabo.
After she left with that turnip-brain... I went out looking for her.
Depois de ter saído com aquele estúpido, fui procurá-la.
Bo, you got the IQ of a turnip.
Bo, tens um cérebro de galinha.
A good soldier never stays planted on a border like a turnip. - He advances.
Os bons soldados nunca ficam plantados nas fronteiras como nabos...
Let him scramble your brains and turn you into a turnip so I can spend the next 20 years watering you.
Deixa que te espalhe os miolos e te transforme num vegetal, para que eu passe os próximos 20 anos a regar-te.
Consequently, as I was guilelessly reading my book, there was no gardener to come trotting by respectfully touching his forelock and registering the time on his grandfather's turnip watch. In short, Monsieur Poirot, I don't have the ghost of an alibi.
Enquanto eu estava lendo tranquilamente o meu livro, não cheguei a ver qualquer jardineiro, com relógio de bolso a registar a hora, assim, Monsieur Poirot, eu não tenho nenhum álibi.
This day has been, as t'were, a mighty stew, in which the beef of victory was mixed with the vile turnip of sweet Richard slain and the grisly dumpling of his killer fled.
Este dia foi, assim a modos que um grande guisado,.. ... em que a carne da vitória se misturou e com o toucinho maligno do seu assassino que fugiu.
Parsnip, turnip, everything for soup!
Cenoura branca nabo, tudo para a sopa!
Agnes, don't you think that's a plain old turnip?
Agnes, você não acha que isso é apenas um nabo velho?
Off the back of a turnip truck?
Estás a gozar comigo?
- Then I shall make Turnip Surprise.
Nesse caso, preparo o meu nabo-surpresa.
- There's nothing in it except turnip.
- Não haver nada, além do nabo.
So, the Turnip Surprise would be a turnip.
Outra definição de " "nabo-surpresa" " seria nabo.
Secondly, Percy will join me in here for the gourmet turnip eating.
Na outra, Percy far-me-á companhia de roda do nabo.
- Is the Turnip Surprise ready?
- o nabo-surpresa Está pronto? - Sim, meu amo.
- Well, my lord,... while Baldrick and I were preparing the Turnip Surprise... We had a surprise!
Quando o Baldrick e eu preparávamos o nabo, tivemos uma surpresa.
We came across a turnip that was exactly the same shape...
Um deles era tal qual...
Nothing stops an inheritance like a thingy-shaped turnip.
Óptimo, nada deserda tanto como um nabo do feitio dum coiso.
I found it particulary ironic,'cause I've got a thingy shaped like a turnip.
Achei irónico, sobretudo porque tenho um coiso do feitio dum nabo.
Here we feast only on God's lovely turnip, mashed.
Deus defenda! Nós aqui só nos banqueteamos com nabo de Deus. - Em puré.
Mashing is also the work of Beelzebub. For Satan saw God's blessed turnip, and he envied it and mashed it to spoil its sacred shape.
Puré de nabo também é obra de Belzebu, pois Satã viu o abençoado nabo de Deus, invejou-o e reduziu-o a puré, para conspurcar a forma sagrada.
I shall have my turnip as God intended.
Comerei o meu nabo como Deus quis que fosse.
I mean, his legs are all astray, his arms always thrust out like this, his head shaved like a turnip, and on his head he wore the most extraordinary hat -
a cabeça parece um nabo, e na cabeça um chapéu extraordinário!