Tyke Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Times might pick up... and we'll get another tyke.
Os tempos vão melhorar... e teremos outro vira-lata.
You can see that's a poor tyke we picked up on the road.
Pode ver que é um pobre vira-lata que pegámos na estrada.
I think, sir,'tis Lassie's tyke himself.
Acho que é o filho da Lassie.
Your Grace likes them to look at, and the tyke likes them as much to roll in.
Vossa Senhoria gosta de os admirar, e o cão gosta de se rebolar neles.
That's the way it's got to be with your tyke.
E é assim que tem de ser com o teu filhote.
Come on, tyke.
Vem, rafeiro.
His Eminence, the cardinal who could steal the estimation of the world to justify a miserable little tyke of a backstreet drab who smelled of fish!
Sua Eminência, o Cardeal, capaz de roubar o apreço do mundo só para justificar o rebento miserável de uma pega de rua que cheirava a peixe!
He's a clever little tyke.
Ele é um vira-latas experto.
Jim and Tyke's been shot.
O Jim e o Tyke foram alvejados.
A little tyke who's rather like A puppet on a string
É uma marioneta
Poor little tyke.
Pobrezinho!
Why, you ungrateful tyke!
Ora seu ingrato malcriado.
It's my fault I gotta shoplift at the little tyke section of goodwill?
A culpa é minha por ter conseguido arranjar isto na Misericórdia?
Base tyke!
Cão ordinário!
I WAS A CUTE LITTLE TERROR TYKE, THOUGH, WASN'T I?
mas fui um rapaz muito bonito, não?
The wife and I, we left the little tyke there in the funeral parlor.
E eu e a minha mulher deixámo-lo ali no funeral.
I mean they gotta let us get away from this tyke sometime.
Algum dia nos devem deixar fugir deste puto.
I'll give you what for, you tyke!
Você terá o que merece, bandido!
- A swamp cooler for the tyke.
- Um refrigerador artesanal para o diabrete.
But we won't have to worry about that, will we because the little tyke is the son of Superman, isn't he?
Mas não precisamos de nos preocupar acerca disso, não é verdade porque o pequenote é filho do Super-Homem, certo?
Yes, but that's exactly why I want you here... to nourish and guide the little tyke.
Sim, mas é exactamente por isso que eu quero você aqui... para nutrir e guiar a pequena criança.
I could hide the knife under the baby's blanket and pretend I was taking the little tyke to see the old buzzard.
Podia esconder a faca na manta do bébé e fingir que estava a levar a criancinha para ver o velho.
Sheesh! Uh, powerful little tyke.
O puto é cheio de força!
A few years back a little tyke named Mardus fell in, and, well, it was a real tragedy.
Teria ocupado todo o dia. Bem, o dia ainda é jovem. Aquela velha fonte precisa ser arranjada.
Hey, I sure hope you find that little tyke.
Oh, espero que achem essa pequenina.
Little tyke fell asleep as we were flying over Bristol.
O pequeno adormeceu quando sobrevoámos Bristol.
- Who is this little... It's been quite awhile since anybody called me a tyke... but, no, I am Dr. Tobias Fünke.
Há muito tempo que ninguém me chamava miúdo, mas, não, eu sou o Dr. Tobias Fünke.
I tell you that one stork dropped the little tyke off in a diaper. Are you gonna go with the two or the one?
Digo-te que uma cegonha deixou o pirralho numa fralda.
There's a tyke, she's shy and canny,
A vira-lata É tímida e astuta
Every man, woman and half-growed tyke just towering over you... wanting to pick you up and cuddle you just like a little baby.
Os homens, as mulheres e os miúdos todos acima de ti, a quererem pegar-te e fazer-te festinhas como a um bebé.
Okay, before you guys start picking out the schools... for the little tyke, you might wanna hear this.
Antes de começarem a escolher escolas para o menino, talvez queiram ouvir isto.
cheerful little tyke.
Miudinho jovial.
That little tyke from the filling station.
A pirralha lá do posto.
Hey, turns out when Grandma Rose was a tyke she had a Creole nanny who wore a Hoodoo necklace. Ugh.
Parece que, quando a avó Rose era criança tinha uma ama crioula que usava um colar hoodoo.
Always intellectually curious, even as a tyke.
Sempre curiosa a nível intelectual, mesmo em criança.
Funny old tyke, he is.
É um tipo engraçado.
Well, it has been a long time, and you were such a little tyke then.
Bem, já passou muito tempo. E, na altura, eras uma miúda tão pequena.
Let's just take a peek at the little tyke's birth certificate, and I'll get you on your way.
Vamos dar uma vista de olhos na certidão de nascimento do pequenote, e depois deixo-vos ir.
I can take care of the little tyke.
- Eu posso tomar conta do diabrete.
Always such a loving thing, even when he was a little tyke.
É um rapaz amoroso, já quando era pequeno o era.
Here's to Tyke.
Aqui está a Tyke.
The corner of the yard where Tyke is buried will be a new and fragrant shrine, making my home more homelike somehow.
O canto do quintal Tyke onde está enterrado será uma nova e santuário perfumado, fazer a minha casa mais familiar de alguma forma.
If I can't put this little tyke to sleep, I'll- - I'll leave, pronto.
Se não pôr esse bebezinho a dormir vou-me embora, depressa.
When I was a little tyke, everybody thought neutrinos had no mass.
Quando era pirralho, todos achavam que os neutrinos não tinham massa.
- I think he's rather a tyke. - Hmm.
Acho que é um vira-lata.
Oh, you lucky tyke.
- Malandro com sorte.
I AM a lucky tyke.
- Sou um malandro com sorte.
I came for the tyke.
- Vim pelo cão.
Tyke.
Labrego!
He's a cute little tyke.
Ele é um espertinho fofo.
So how's the little tyke doing?
Como está a pequenina?