Ugarte Çeviri Portekizce
19 parallel translation
For a price, Ugarte.
Por um preço, Ugarte.
You're right, Ugarte.
Tem razão, Ugarte.
Monsieur Ugarte.
Sr. Ugarte.
I saw no one of Ugarte's description.
Não vi ninguém parecido com a descrição do Ugarte.
Perhaps Ugarte is in some other part of the café.
Talvez Ugarte esteja noutra parte do bar.
I'm looking for a man by the name of Ugarte.
Procuro um homem chamado Ugarte.
Ugarte cannot even help himself.
O Ugarte já nem se pode ajudar a ele próprio.
They grab Ugarte, then she walks in.
Prendem o Ugarte, e ela aparece...
I strongly suspect that Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine.
Desconfio que o Ugarte deve ter deixado os livre-trânsitos com o Sr. Blaine.
By the way, monsieur, last night you evinced an interest in Signor Ugarte.
A propósito, ontem à noite mostrou interesse pelo Sr. Ugarte.
Signor Ugarte is dead.
O Sr. Ugarte está morto.
The news about Ugarte upsets me very much.
As notícias sobre o Ugarte incomodaram-me muito.
You don't feel any sorrier for Ugarte than I do.
Tens tanta pena dele como eu.
What upsets me is that Ugarte is dead and no one knows where those letters are.
O que me incomoda é o facto dele estar morto e ninguém saber onde param aqueles livre-trânsitos.
Have you heard about Ugarte and the letters of transit?
Ouviu falar no Sr. Ugarte e nos livre-trânsitos?
Those letters were not found on Ugarte when they arrested him.
Os papéis não estavam com ele quando o prenderam.
But I'd guess that Ugarte left those letters with Monsieur Rick.
Mas tenho um palpite que Ugarte os deixou com o Sr. Rick.
They grab Ugarte, then she walks in.
Ele conseguiu apanhá-lo e depois ela entrou.
Augusto Pinochet Ugarte, from a very young age, demonstrated his love of service to his country, influenced by the stories that narrated the exploits of the nation's forefathers, which inflamed his courage and his determination to enter the military.
Augusto Pinochet Ugarte desde pequeno deu provas do seu amor pelo seu serviço à Pátria! Influenciado pelas histórias que narravam as proezas dos pais da Pátria. As que inflamaram os seus valores e determinação de abraçar a carreira das armas.