Ulrich Çeviri Portekizce
255 parallel translation
No one was watched more closely by the F.B.I... than the arrogant Baron Ulrich von Gienanth.
Ninguém era mais vigiado de perto pelo FBI do que o arrogante Barão Ulrich von Gienanth.
Make way for Ulrich, count of Hesse.
Abram alas para Ulrich, Conde de Hesse!
That's Count Ulrich, the Hawk, the man she went away with five years ago.
É o Conde Ulrich, o Falcão, o homem com quem ela foi embora há cinco anos.
That, my dear Ulrich, is your quandary.
Este seria o seu dilema. O meu seria o seguinte :...
With Ulrich's influence, you can be almost anything you want.
Com a influência de Ulrich podes ser quase tudo o que quiseres.
Since my castle's been burned and my land confiscated... and the law seems powerless to protect my person or possessions... then by all the saints, I'm outside the protection of the law myself.
Já que meu castelo foi queimado e as minhas terras confiscadas... e a lei parece impotente para proteger os meus bens de Ulrich ou de vocês então por conseguinte é-me negada a protecção da lei.
Now, Ulrich.
Não, Ulrich!
My father was Ulrich's brother.
O meu pai era irmão de Ulrich.
He wouldn't know what to say to Ulrich.
Mesmo que pudesse falar não saberia o que dizer a um homem como ulrich.
You're going to learn a lesson too, Ulrich.
Também aprenderás uma lição, Ulrich.
No, Ulrich, not because of me.
Não, Ulrich. Não por minha causa.
Please, Ulrich, isn't it enough for your pride of empire?
Por favor, Ulrich. Não é suficiente para o seu orgulho?
- I'm going back to Germany, Ulrich.
- Vou voltar para a Alemanha.
Just till Ulrich leaves the square.
Só até o Ulrich deixar a praça.
Good mother, could you direct the poor players... to the castle of Count Ulrich of Hesse?
Minha senhora, poderia indicar a estes pobres artistas o caminho para o castelo do Conde Ulrich de Hesse?
I'm afraid the outlaws have bewitched and beguiled you, Ulrich.
Temo que os fora-da-lei o enganaram engenhosamente, Ulrich.
You sent for me, Ulrich.
Mandou-me chamar, Ulrich?
Ulrich, I meant what I said.
Ulrich, eu falei a sério.
I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising.
Tive de vir avisá-los que Ulrich sabe sobre a vossa revolta.
Find them and tell them Ulrich is waiting to slaughter them when they come. Tell them to give it up.
Encontre-os e diga-lhes que Ulrich estará à espera... para massacrá-los quando eles chegarem ao castelo.
I'm afraid you're right, Ulrich.
Acho que tem razão, Ulrich.
But knowing you, dear Ulrich, you've planned your escape.
Conhecendo-o, Ulrich, tenho a certeza que planeia a sua fuga.
- I'll take that chance for us.
Você é a minha hipótese de fuga, Ulrich.
You're no match for me and you know it.
Você não é adversário para mim, Ulrich e sabe-o.
Unfortunately your son is Ulrich's escape.
Infelizmente o teu filho permite a fuga do Ulrich.
Go!
Ulrich!
My name's Ulrich, Sir. United States Marshal.
O meu nome é Ulrich, agente federal.
Lieutenant Ulrich.
Tenente Ulrich.
Yes, this is the house of Ulrich. And no, he won't see you.
Sim, esta é a casa de Ulrich, e não, ele não os pode receber.
Ulrich, we will stay here until we are heard.
Ulrich, ficaremos aqui até que nos oiçam!
I am Ulrich.
Sou Ulrich.
My lord Ulrich is no longer.
O meu senhor, Ulrich, já não existe.
I am Galen Bradwardyn, inheritor of Ulrich's craft and knowledge... and I am the sorcerer you seek.
Sou Galen Bradwardyn, herdeiro da habilidade e conhecimentos de Ulrich... e sou o feiticeiro que procuram.
- You miss Ulrich?
- Tens saudades do Ulrich?
Ulrich.
Ulrich.
admiral ulrich von sinkenquicken.
Almirante Ulrich Von Sinkenquicken.
I got the idea from Professor Ulrich in gastrosurgery.
Deu-me a ideia o Prof. Ulrich, da Gastrocirurgia.
The patient, who is on Professor Ulrich ´ s ward, is dying.
O doente, na enfermaria do Prof. Ulrich, está a morrer.
Professor Ulrich can perform it on his ward.
A extracção não é problema, o Prof. Ulrich pode fazê-la no serviço dele.
Professor Ulrich says I was wrong to call your baby abnormal. He isn ´ t nearly as interesting as I ´ d thought.
Diz o Prof. Ulrich que fiz mal em chamar anormal ao teu bebé, não é tão interessante como imaginei.
Pop down and see Ulrich at Gastrosurgery. Get it fixed there.
Vá falar com o Ulrich á cirurgia gástrica, ele trata disso lá.
Ulrich 124, Lindemann 98.
Ulrich, cento e vinte e quatro, Lindemann, noventa e oito,
Last year, I saw skeet ulrich. As close as from where you're sitting. Oh, my god.
Problemas com a minha família e outras porcarias.
Last year I saw Skeet Ulrich, as close as from where you're sitting.
O ano passado, vi o Skeet Ulrich, à mesma distância que estamos agora.
Ulrich, remember to dump the... Remember to dump the NO2 tank.
Ulrich, lembra-te de deitar fora deitar fora a botija de NO2.
I am Sir Ulrich von Lichtenstein from Gelderland.
Sou Sir Ulrich von Lichtenstein de Gelderland.
Now you see that, I do believe Sir Ulrich.
Mas nisso eu acredito Sir Ulrich.
I present Sir Ulrich, whose mother's father was Shilhard von Rechberg son of the Duke Guelph of Saxony, son of Ghibellines, son of Wendish.
Apresento Sir Ulrich, cujo pai da mãe era Shilhard von Rechberg filho do Duque Guelph da Saxónia, este de Ghibellines e este de Wendish.
I've given up trying to fight you, Ulrich, as a man.
Desisti de tentar lutar contigo, Ulrich.
I'm sorry. Pardon me. Hi.
Chamo-me Fiona Ulrich e sou do New York Times.
I haven ´ t heard from Ulrich yet.
O Ulrich ainda nada disse.