Umbrella's Çeviri Portekizce
168 parallel translation
I mean, if the stage doorman's umbrella somehow got mixed up with Sir Roger's... Quite. Quite.
Se confundiram o chapéu do faz-tudo com o de Sir Roger...
It look's like an umbrella shop.
Isto parece uma chapelaria.
Oh, Bart, it's just an old golf umbrella stuck in a tree.
Bart. É apenas um velho chapéu preso na árvore.
Well, it's such a beautiful day, sir. I have to figure that you always carry an umbrella.
Bom, está um tal dia maravilhoso, que devo concluir que leva sempre um chapéu de chuva.
But suppose this were the killer's other umbrella.
Mas suponha que tinha outro chapéu de chuva.
You had no umbrella and your coat's wet.
Não tinhas chapéu e o seu casaco está molhado.
It's just that she went back to get her umbrella.
Está tudo bem. Ela voltou para buscar a sombrinha.
Where's the umbrella?
Onde está meu guarda-chuva?
You can't give Eliza's name to the police as if she were a thief or a lost umbrella.
Não pode dar o nome da Eliza à polícia... como uma ladra ou um guarda chuva perdido.
PROFESSOR BUSH'S UMBRELLA, RIGHT BEHIND YOU.
O "revólver-guarda-chuva" do Prof. Bush, aí atrás de si.
It's not only an umbrella,
- Maxwell Smart?
Here's your umbrella. Have you taken enough pictures yet?
99, não me diga que não era você.
No, make it fair, the briefcase and the umbrella And the two pens in your breast pocket And the chair's yours and a fiver
Não, a pasta, o chapéu-de-chuva, as canetas que tem no bolso, a cadeira e o dinheiro são seus e um par de binóculos.
Oh, that's my umbrella.
Oh, aquilo é minha sombrinha.
Roger's umbrella.
O chapéu-de-chuva dele.
Yes, it's not there now, sir. The Wax Museum picked it up this morning, along with his cape and umbrella. Who?
Já não está aí, vieram buscá-lo para o Museu da Cera, juntamente com a capa e chapéu-de-chuva dele.
It's just a little thing I wanted to ask you about. It's unimportant, but, well, it's about an umbrella.
Queria fazer-lhe uma perguntinha, não é importante.
If we don't get Roger's umbrella back where it belongs and get Joe's out... You don't have to rub it in.
Se não pusermos o chapéu do Roger no lugar e tirarmos o do Joe...
So I got to thinking... if maybe that's what Sir Roger did with his umbrella, and something dropped into it... that night,
Pus-me a pensar. Se Sir Roger fez isso com o chapéu dele e nessa noite alguma coisa tivesse caído lá para dentro...
Hey! Who's driving this flying umbrella?
Quem está a conduzir este chapéu voador?
Thank you, dear.That's my umbrella.
Obrigado, senhora. Até amanhã.
The only way to describe it is it's like a giant umbrella.
A única coisa para a tentar descrever é que parece um guarda-chuva gigante.
Where's the little umbrella?
Onde está a sombrinha? Bebe-o.
It's raining! Get an umbrella!
Vai buscar um guarda-chuva.
Big brother's coming home with an umbrella just for me
O meu irmão veio para casa com um guarda chuva para mim.
It's bad luck to have an open umbrella inside.
Da azar guarda-chuva aberto dentro de casa.
He took Daddy's umbrella...
Mei, já não há sombrinha para o papá.
Yeah, but it's gonna be raining, so I'll need the umbrella.
- Olá, "Caracóis". - Olá.
Oh, that's gonna be an umbrella excuse forwhatever I'm feeling over the next fiive months.
Oh, isso vai ser uma desculpa esfarrapada para qualquer coisa que eu sinta nos próximos 9 meses.
- It's a red and blue golfing umbrella. - Kryten!
É um guarda-chuva azul e vermelho.
That's his umbrella... and his coat.
O guarda-chuva do sábio? E o casaco dele!
Oh, he forgot the Professor's umbrella!
Esqueceu-se do guarda-chuva do professor.
You found the Professor's umbrella!
Bravo, Milu, encontraste o guarda-chuva do Girassol.
Who's holding the umbrella?
Quem tem o chapéu de chuva?
Here's your bowler and there's your umbrella.
Aqui está o chapéu e aqui o teu guarda chuva.
Dad's umbrella...
Chapéu de chuva do meu pai.
Take an umbrella, it's starting to rain. Do you hear me?
Leve um guarda-chuva, está começando a chover Você está me ouvindo?
This isn't a saxophone, it's an umbrella.
Isto não é um saxofone, é um guarda-chuva.
Have the wisdom to collapse. It's cheap-umbrella time.
Isto é uma daquelas situações em que se tem que ter a sabedoria de ceder.
It's so full and thick it can support a beach umbrella.
Está tão forte e espesso que aguenta um guarda-sol.
It's raining, so I say, "Mom, take your umbrella!".
Está a chover, por isso digo, "Mamâ, abre o teu guarda-chuva!".
Bring an umbrella with you, it's raining.
Leve uma sombrinha com você, está chovendo.
Your husband's home from work, exhausted, and all you can ask is'did you bring your umbrella home!
O teu marido vem exausto do trabalho, e tudo o que dizes é se me esqueci da sombrinha. Tudo bem.
Where's your umbrella?
- Onde está a sombrinha?
and the September 10th special umbrella meeting? It's very similar to the one Tim Kaiser in 12B has. is all I'm saying.
É muito parecido com o do Tim Kaiser do 12B, é tudo o que digo.
- Ray, come under my umbrella. -'Cause it's raining.
- Abriga-te debaixo do meu guarda-chuva.
If you don't come early, there's no space for the umbrella.
Se não vimos a esta hora, nem sequer dá para pôr o chapéu-de-sol.
Here's your umbrella.
Este é o teu guarda-chuva.
- Where's your umbrella?
- Onde está o teu guarda-chuva?
It's hard to believe Jamey could work against us without some kind of umbrella.
Não creio que ela trabalhasse contra nós sem rede de protecção.
It's like throwing away your umbrella in the middle of a shitstorm.
É como se jogasses o teu guarda-chuva, no meio de uma tempestade.