Unarmed Çeviri Portekizce
1,325 parallel translation
No, the point is, I'm not going to meet that shuttle unarmed...
Olhe O ponto é : Não vou encontrar aquela nave desarmada
I would never attack an unarmed person.
Nunca atacaria uma pessoa desarmada.
I was unarmed, but Sydney always taught me... that my brain is my most powerful weapon.
Eu estava desarmado, mas Sydney me ensinou... que o meu cérebro é a minha arma mais poderosa.
Zellie, you wouldn't hurt an unarmed girl, would you?
Zellie, tu não farias mal a uma menina desarmada, pois não?
Shooting an unarmed man. That's a little ungallant, isn't it?
Disparar sobre um homem desarmado não é muito galante, pois não?
Well, in any case, she's unarmed and chilled to the bone. I think we can handle her.
Pois, nesse caso, se não estiver armada e se está congelado, acredito que poderemos ajudá-la.
I am unarmed.
Estou desarmado.
But we're not going down there unarmed.
Mas nao vamos descer sem armas.
A short while ago, I ordered our forces to destroy military targets in Syria in response to the unwarranted, unprovoked and cold-blooded downing of an unarmed Air Force jet carrying 58 passengers and the flag of the United States.
Há pouco tempo, ordenei que as nossas Forças Armadas destruíssem quatro alvos militares na Síria,... em resposta ao ataque injustificado, gratuito e a sangue-frio a um avião americano desarmado, com 58 passageiros a bordo e a bandeira dos EUA.
Would you kill an unarmed man... again, Connor? Oh!
Matarias um homem desarmado, de novo, Connor?
I see someone who would never kill an unarmed man.
Alguém que nunca mataria um homem desarmado.
I can see by your "gown" that you're unarmed.
Vejo pela indumentária que não está armada.
- No. I don't want to watch videos. I don't want to hear about ammo casings in some building,'cause here I got 83 dead people... unarmed...
Não quero ver cassetes nem ouvir falar de cartuchos de munições num edifício, porque tenho aqui 83 mortos.
Childers retaliates into an unarmed crowd in front of the embassy.
Childers responde abrindo fogo sobre a pacífica multidão de manifestantes.
Why did a well-trained fighting unit... have to slaughter unarmed men, women and children... when their orders were simply to protect... and if necessary, evacuate the embassy?
Por que tinha uma unidade de combate bem treinada de chacinar homens, mulheres e crianças desarmadas quando só possuía ordens para proteger e, se necessário, evacuar a Embaixada?
Well, you wouldn't shoot unarmed people, would you? No, I would not.
Não seria capaz de abater gente desarmada, pois não?
Even in the heat of battle, you wouldn't shoot an unarmed person?
- Não. - Mesmo em plena batalha não abateria ninguém desarmado?
Furthermore, Colonel Childers testified... that he never shoots unarmed people.
Além do mais, o Coronel Childers afirmou não matar gente desarmada.
Is Colonel Childers a man capable of killing defenseless, unarmed people?
Será o Coronel Childers capaz de matar gente indefesa e desarmada?
- What if he's unarmed?
- E se está desarmado?
Wait. I'm... I'm unarmed.
Espera aí.
I'm unarmed!
Não tenho a minha... Estou desarmado.
I don't... I'm unarmed! You can't shoot an unarmed man.
Não podes disparar sobre um homem desarmado.
I'm unarmed.
Estou desarmado.
- You're smart and funny and you're easy to talk to when you're unarmed.
- És esperta e simpática e é fácil falar contigo quando não estás armada.
By February of 1967, Lee has three schools operating in Seattle Oakland and Los Angeles that teach his own interpretation of gung fu based on his own investigations into the ultimate truth of unarmed combat.
Em Fevereiro de 1967, Lee tem 3 escolas a funcionar em Seattle, Oakland e Los Angeles que ensinam a sua interpretação do gung fu, baseada nas suas próprias investigações da verdade elementar do combate desarmado.
Rather than participating in non-contact karate tournaments which he considers little more than glorified games of tag Lee instead devotes himself to devising a more scientific approach to unarmed combat.
Em vez de participar em torneios de karaté sem contacto, que ele considera serem pouco mais que jogos exaltados do apanha, em vez disso, Lee dedica-se a inventar uma abordagem mais científica ao combate desarmado.
As the Cantonese term for unarmed combat is typically represented by a character indicating a fist Lee christens his new approach, jeet kune do the way of the intercepting fist.
Como o termo cantonês para combate desarmado é tipicamente representado por uma personagem indicando um punho, Lee baptiza a sua abordagem de jeet kune do, o modo do punho que intercepta.
Lee's harrowing experience, coupled with his new insight served to underscore for him the validity of his belief that there is no help but self-help, including help in the form of instruction in the art of unarmed combat.
A experiência pungente, juntamente com o seu novo conhecimento, serviu para sublinhar a validade da sua crença de que não há ajuda como a nossa própria ajuda, inclusive a ajuda em forma de instrução, na arte da luta desarmada.
Lee opted to have Inosanto employ methods from both arts which he believed would add an exciting visual element to the film and serve to break up the unarmed combat sequences.
e da esgrima filipina. Lee optou pelos métodos das duas artes empregues por Inosanto, que ele acreditava que dariam ao filme um elemento visual excitante, e serviriam para quebrar as sequências de luta sem armas.
Unarmed combat?
Um combate desarmado?
Well, you'll be unarmed, yes.
Bem, você estará desarmado, sim.
You're in an unarmed vessel.
- Sua nave está desarmada.
I am totally unarmed.
Estou desarmado.
I'm without accompaniment, totally unarmed.
Estou só e completamente desarmado.
Even then, we're flying back in unarmed, defenseless.
Incluindo que estamos voando de volta sem armas, indefesos.
I'm unarmed.
Eu estou desarmado.
You... you fired on an unarmed living creature.
Vocês atingiram uma criatura viva e desarmada.
Moya is unarmed.
A nave não possui armas.
The Halosian commander is willing to come aboard unarmed, if we let him search Moya and prove that we are peaceful.
Como prova, eles desejam subir a bordo, desarmados. Se deixarmos, provaremos que somos pacíficos.
They're unarmed!
Estão desarmados!
Unarmed, as I requested.
Desarmada. Como solicitei.
I'm coming in, and I'm unarmed.
Vou entrar e estou desarmado.
It says that lcheb was alone aboard an unarmed transport vessel when the Borg took him.
Diz aqui que Icheb estava só a bordo de um transporte desarmado quando o Borg o capturou.
Alone, on an unarmed transport.
Sozinho? Num transporte desarmado?
The Nakan are unarmed.
Os nakan estão desarmados.
They may be unarmed, but they won't be happy to see us.
Talvez estejam desarmados, mas não ficarão felizes em nos ver.
- They are as unarmed as you.
- Estão desarmados, como vocês.
I'm unarmed!
Não estou armado!
- I'm unarmed.
Estou desarmado.
Unarmed.
Desarmado.