Unchecked Çeviri Portekizce
152 parallel translation
Here they ruled unchecked, degrading the classical tradition by appealing to rhe basest instincts.
O judeu Rotter, que tinha um monopólio, com sete teatros em Berlim, finalmente fugiu deixando milhões em débito.
The Jew's El Dorado was the German stage. Here they ruled unchecked, degrading the classical tradition by appealing to rhe basest instincts.
Aqui eles mandavam sem controle, degradando a tradição clássica, ao apelar para os instintos mais baixos.
Here they ruled unchecked, degrading the classical tradition by appealing to rhe basest instincts. the Jew Haller and his revue.
Aqui eles mandavam sem controle, degradando a tradição clássica, ao apelar para os instintos mais baixos.
Thousands of acres of vital grain have already shriveled under the intense heat giving rise to fears of famine if the flaming belt continues to rage unchecked.
Milhares de hectares de cerealíferas mirraram já sob o calor intenso, causando medo da fome, se o anel em chamas não for controlado.
If the Boxers remain unchecked, a dozen foreign armies will descend on China.
- Se os Boxers não forem controlados, uma dúzia de exércitos estrangeiros avancarão sobre a China.
If left unchecked, it could cost you your life.
Se não for tratado pode tirar-nos a vida.
This weed of crime that threatens to grow unchecked and choke off this beautiful flower, which is our free democratic society.
Esta teia de crimes, ameaça... sufocar a bela flor. que é a nossa sociedade livre e democrática. libre y democrática,
Pale-skinned blue hairs with their potbellied partners... stroll unchecked down asphalt boulevards.
Velhotas de pele branca com os seus homens barrigudos descem pelas avenidas de asfalto.
Libido! Unchecked desire.
Libido : desejo sexual.
Look, I'm no doctor, but when you're unchecked, wouldn't that- -? Yeah.
Não sou médico, mas um ano sem fazer exames... não faria...
Uncontrolled rage is not uncommon. Now surges of adrenaline flow unchecked through the body and brain, giving him augmented strength.
Adrenalina espalha-se pelo corpo dando-lhe um incremento de força.
Left unchecked, Entwari's newfound strength could eventually tear the group apart.
Caso não seja refreada, a força recém-descoberta de Entwari poderá acabar por dividir o grupo.
He said I might take some personal effects but that nothing should go out of this house unchecked.
Disse que podia levar uma coisa ou outra, mas que nada sairia desta casa, sem ser verificada.
As a result, the plant sprawls unchecked and covers vast areas of European hillsides.
E como consequência, as plantas disseminam-se e cobrem vastas áreas das colinas europeias.
I mean, taming unchecked aggression, that was my personal favorite.
"Dominar a agressão incontrolada", era a minha preferida.
But, as you're well aware a terrible conflict looms tonight in the South China Sea which, unchecked has the potential to destroy every human being on Earth.
Mas, como sabem, avizinha-se um conflito terrível no Mar do Sul da China, o qual, se não for controlado, pode destruir todos os seres humanos.
If it goes unchecked...
Se continua descontrolado...
Watching a military-industrial complex... _.that operated unchecked during the Cold War... _.create a diversion of attention from itself and its continued misdeeds... _.by confabulating enough believable evidence... _.to convince passionate adepts like yourself... that it really could be true.
Observo um sector de pesquisas militares que fez experiências durante a Guerra Fria, e criou formas de desviar a atenção das suas acções condenáveis forjando provas suficientemente credíveis para convencer gente apaixonada como você que poderia ser verdade.
We're talking about unchecked aggression here, Dude.
Estamos a falar de agressão injustificada.
We'll slip past the lines unchecked.
Passamos pelas linhas não guardadas.
Stress left unchecked creates madness.
O stress descontrolado leva à loucura.
The System Lords will not allow this to go unchecked.
Os Senhores do Sistema não deixarão que isto passe assim.
Left unchecked, it's chaotic, destructive, but if controlled it can be a powerful tool.
Quando sem controle, é caótico, destrutivo, mas se controlado pode ser uma ferramenta poderosa.
- Your writing continues, unchecked.
- A vossa escrita continua.
You've missed the Magog invasions, the famines, the years when civil war and anarchy raged unchecked.
Você perdeu as invasões de Magog, as fomes, os anos quando guerra civil e a anarquia eram incontroláveis.
If he's allowed to go unchecked, we are a heartbeat away from compulsory urine tests.
Se permitirmos que ele continue desenfreado, daqui a pouco estamos a fazer testes de urina compulsórios.
Left unchecked, his aggressiveness will lead to disaster.
Se não ajudarmos, sua agressividade vai destruí-lo.
Left unchecked, his aggressiveness will lead to disaster.
Liberar a agressividade dele pode levá-lo ao desastre.
I was unchecked... until my Adella tamed me.
Eu era selvagem, descontrolado... até a minha Adella me domesticar.
Look, I'm no doctor, but when you're unchecked, wouldn't that -?
Não sou médico, mas se não foi vigiada...
It's about pure, unchecked, uncompromised testosterone-driven male power.
Trata-se do poder puro da testosterona.
Many of the smaller creatures that live in these forests, such as urchins, graze on the kelp and can seriously damage it if their numbers are unchecked.
Muitos dos pequenos animais que vivem nestas florestas, tal como os Ouriços, alimentam-se das macroalgas e podem danificá-las gravemente se os seus números não forem controlados.
Orcs are roaming freely across our lands. Unchecked. Unchallenged.
Orcs percorrem livremente as nossas terras, sem entraves, sem resistência, matando quem querem.
You think you can operate unchecked?
- Achas que podes operar livremente?
We'll have a sit, I'll extend myself as a dirty cop on the Club Ryde payroll and I'll reassure him that any illicit transactions between the three of you will go unchecked by the L.A.P.D.
Sentamo-nos, ofereço-me como policia corrupto, a receber luvas, do Club Ryde, e asseguro-lhe, que qualquer transacção ilegal, entre vocês os três, não será verificada pela L.A.P.D.
I condemn violence, but the provocation for this race war came not last night but out of the last three decades of unchecked immigration into this country.
Condeno a violência de ambos os lados, mas a provocação para esta guerra racial não vem de ontem á noite mas de há três décadas atrás, com a falta de verificação da emigração para este país.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly that, if left unchecked, might threaten the system.
Embora essa solução tenha funcionado, foi também, obviamente, fundamentalmente defeituosa, criando assim a anomalia sistêmica, inversamente contraditória, que, se não fosse sendo vigiada, viria a ameaçar todo o sistema.
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Assim, aqueles que negam o programa, embora sejam uma minoria, se não fossem vigiados, constituiriam uma probabilidade exponencial de desastre.
- It's very dangerous if you let it go unchecked.
- É muito perigoso se não se tratar.
I spoke to my cardiologist and he said if you hadn't caught my high blood pressure, and it had continued unchecked, it might have resulted in a mild case of... death.
Falei com o meu Cardilogista e ele disse-me que se você não tivesse detectado a minha Tensão alta, e esta tivesse continuado descontrolada, poderia ter resultado num leve caso de... morte.
- Why, yet it lives there unchecked that Antonio hath a ship of rich lading wrecked on the narrow seas - the Goodwins, I think they call the place, a very dangerous flat and fatal - where the carcasses of many a tall ship lie buried.
Consta por lá sem certezas que um rico barco de António se afundou em estreitos mares. Goodwins, acho que lhes chamam, local de perigosos baixios onde já repousam vastos cascos de muitos navios.
Your unchecked emotions will, no doubt, prove distasteful.
As suas emoções descontroladas serão certamente de mau gosto.
But if the world turns out to be a place of unchecked 4400 abilities, i hope we don't live to regret it.
Mas se o mundo se tornar num lugar para os 4400 com habilidades não controladas. Eu espero que nós não vivamos para lamentá-lo.
That area's unchecked.
Essa área é perigosa.
like the jack Russell terriers she trains and breeds, Simone possesses strong hunting instincts that, if left unchecked, could result in deadly aggression.
Como os terriers jack Russell ela treina e cria, a Simone possue uns forte instintos para a caça, e isso sem ser visto, pode resultar em agressão mortal.
Unchecked is something I'm interested in.
Sem vistoria é uma coisa que me interessa muito.
The healthcare industry went unchecked into the 21 st century.
E assim, sem contestação, a indústria de saúde chegou ao século XXI.
This is what allows the jungle to grow unchecked and support so much life.
Isto é o que permite a selva crescer não controlada e suportar tanta vida.
Seven years of unchecked growth.
Sete anos de crescimento descontrolado.
Not the kind of personality you would want running around unchecked.
Não é o tipo de personalidade que possa ficar por aí.
Packages leave the building completely unchecked.
Pacotes saem do edifício sem vistoria.