English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Undignified

Undignified Çeviri Portekizce

105 parallel translation
- It's undignified. It's unladylike.
Não é próprio de uma dama.
It's undignified.
É humilhante!
I find very unamusing the stupid, undignified spectacle we're making of ourselves for those two newspaper people.
Nada divertido é a estúpida e humilhante figura que fazemos por causa daqueles dois repórteres.
It's undignified.
Não o dignifica nada.
Yes, but in a way it is undignified for a foreigner to teach Spanish.
Sim, mas acho que não é digno um estrangeiro ensinar espanhol.
From the undignified scuffling I heard... I gather she beat a hasty retreat down the backstairs.
Pelos sons de correria que ouvi ao entrar... presumo que saiu a correr pelas traseiras.
Forget the whole undignified whim and come with me to Antium.
Esquece esse capricho infeliz e vem comigo para Antium.
My excuse for making these undignified remarks... is that tonight's story, "The Belfry," concerns a wanted man.
Minha desculpa para fazer estes comentários pouco dignos... é que a história de hoje, "O campanário", envolve a um homem procurado.
That is rather undignified, isn't it?
É pouco dignificante, não é?
[Senator Bottazzi had reported sick... ] [... in the most undignified sense of the word.]
O Senador Botazzi desculpou-se com a doença... no sentido menos digno da palavra.
How do you explain this undignified behavior?
Como explica este comportamento impróprio?
What did you say about undignified behavior, Captain?
Que disse sobre comportamento impróprio?
So if it's not too undignified to ask, why not?
Assim se não é demais perguntar, porque não?
"Perhaps we are being undignified, but this is a special day."
"Talvez pareça pouco digno, mas isto é uma ocasião especial."
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father.
Justo agora que decidi dar um fim a este indigno litígio... com seu pai... aqui estou chorando.
Just as I have decided to finish my undignified disagreement with your father. Here I am, crying.
Justo agora... que decidi dar um fim a este indigno litígio com seu pai... aqui estou chorando.
That position, Mr. Scott, would not only be unavailing, but also undignified.
Quem é você? Odona. Sim.
Everything seems... puny, grey and undignified.
Tudo parece... débil, cinzento e indigno.
That was undignified, but I feel the better for it.
Fui deselegante, mas me sinto muito melhor.
This shilly-shallying is so undignified.
Esta hesitação é muito pouco digna.
Very undignified of me.
É pouco digno da minha parte.
It is to me Hastings, a little reminder : never to despise the trivial, hum? The the undignified.
É uma pequena recordação de que não devemos desprezar o trivial, nada é indigno.
Because it's undignified for an artist.
Porque os peidos são uma humilhação para um artista.
That's undignified.
Isso não é digno.
♪ Of home ♪ ♪ Undignified?
OF HOME
I don't wish to be part of this undignified brawl.
Não quero participar deste burbúriozinho.
There are worse ways to go, but I can't think of a more undignified one than autoerotic asphyxiation.
Há formas piores de morrer, mas não me lembro de nenhuma menos digna do que por asfixia auto-erótica.
It's a little undignified.
É pouco digno.
Screaming for help is too undignified for you.
Quero dizer, gritar por socorro é pouco digno para si.
That was undignified.
Isso foi pouco digno...
An undignified tug of war then followed, with both men trying to pull the capes off each other.
Seguiu-se um humilhante jogo de força com ambos os homens a tentar puxar a capa um do outro.
Kind of an undignified end to such an ambitious operation.
É um desfecho indigno para uma operação tão ambiciosa.
It's undignified!
É indigno!
Undignified!
Indigno!
This is undignified.
Isto é humilhante!
Don't beg, it's undignified.
Não implores, é indigno.
It's undignified.
Não é digno.
I'll give you undignified.
Eu dou-te a indignidade.
He was busy with undignified deeds and gave up the affairs of the kingdom.
Ele passou o seu tempo em acções indignas da sua posição... e negligenciou os assuntos do reino.
what Grace had felt at the bath house was undignified, shameful Her mind was meant to be devoted to policy at Manderlay a matter in which these thoughts had no business whatsoever
ela sentiu uma coisa muita estranha sua mente deveria estar voltada a Manderlay e estes pensamentos não faziam sentido
Your picture's undignified.
A fotografia não o favorece.
Yes, there were many ways to tell that bree was a lady, but the surest was to watch how she maintained her dignity in even the most undignified of situations.
Sim, havia muitas maneiras de dizer que Bree era uma senhora, mas a principal era ver como mantinha a sua dignidade mesmo nas situações mais indignas.
It's undignified.
É uma ofensa.
I have nothing against women and an appropriate sensibility about men, but when it comes to the actual act of sex, it's always just seemed so... undignified.
Nada tenho contra as mulheres e tenho uma postura adequada quanto aos homens, mas, no que toca ao acto sexual em si, sempre me pareceu tão impróprio.
Chuck was strucked by the undignified nature of celebrity.
Chuck ficou chocada pelo indigno universo das celebridades.
- Yeah, it's undignified.
Sim, é indigno.
In My Opinion, A Very Undignified Way To Go.
Na minha opinião, uma maneira bem indigna de morrer.
- It's undignified...
- Não me dignifica...
And I'm telling you for the last time, it's pandering, it's undignified, and bite me.
E digo-te, pela última vez : é servil, é indigno e vai-te lixar!
This is plain undignified.
Isto é mesmo humilhante.
It's undignified.
É degradante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]