Undying Çeviri Portekizce
189 parallel translation
Do? He confessed an undying love for little Crystal.
- Ele confessou amar a Crystal.
You have earned the undying gratitude of Quantrill. And mark you, gentlemen, the day will come when the favor of Quantrill will be worth a king's ransom.
Merecem a gratidão eterna do Quantrill e saibam, senhores, que algum dia o favor do Quantrill valerá o resgate de um rei.
Who is the influential patron I must thank for this opportunity to win undying fame or die in failure?
Quem é o mecenas a quem devo agradecer esta oportunidade de conquistar a fama?
And assure him of my undying affection.
E dê-lhe cumprimentos meus.
AND UNDYING LOVE
ONDE QUISEREM.
a plea for love undying. "'
"E da terceira vez, que era uma oração" "para que o amor não morresse."
'" Make me no undying vow
Não me faça juras de amor
Bury me alive, but my love is undying!
Enterra-me viva, mas o meu amor nunca morre!
"before you go to bed, peter wyngarde will come And declare his undying love for you."
Antes de ir para a cama o Peter Wyngarde irá ter consigo e irá confessar-se apaixonado por si. "
That there's the undying truth, ain't it?
É uma grande verdade, não é?
- To your undying happiness.
Á vossa felicidade eterna. - Saúde.
DID I? AND YOU WOULD SWEAR TO ME OF YOUR UNDYING LOVE.
E juravas amor eterno.
It's easy to hate someone who swears undying love and then ignores you when you get your first laugh line.
É fácil odiar alguém que nos jura amor eterno e depois nos ignora, quando aparece a primeira ruga de expressão.
Yet, because we are your blood, you trust in our undying fidelity as you dream of peaceful retirement.
Porém, contais com a nossa fidelidade para viverdes vossa velhice apenas porque somos vossos filhos.
I need men of undying loyalty- - brave, not too smart.
Preciso de homens de lealdade eterna... corajosos, mas não muito espertos.
And I will never doubt the undying love and total commitment that exists, always has existed, and always will exist between Carla and Eddie LeBec.
E nunca vou duvidar do amor eterno e do total compromisso que existe, sempre existiu e sempre vai existir entre a Carla e o Eddie LeBec.
This is the story of Ulric the Undying... a sideshow performer... who found death not only fun, but profitable.
Esta é a história de Ulric o Imortal um artista de feira que viu que a morte não só era divertida, mas também era rentável.
Tonight, this man, our very own Ulric the Undying... will be sealed into a coffin... and buried in a grave six feet under to await his inevitable expiration... by the grasp of suffocation.
Esta noite, este homem, o nosso Ulric o Imortal será fechado em um caixão e enterrado a dois metros de profundidade onde aguardará a sua inevitável morte por culpa da asfixia.
I give to you Ulric the Undying!
Apresento o Ulric o Imortal!
But Ulric the Undying is different.
Mas Ulric o Imortal é diferente.
Gather round, gather round... as Ulric the Undying defies the drowning chamber... a watery nightmare from which there is no escape.
Aproximem-se, aproximem-se e vejam como Ulric o Imortal desafia a câmara de afogamento um pesadelo aquático sem escapatória.
Gather round, gather round for a little frontier justice... as our own Ulric the Undying is gonna have a little necktie party... as he gets his neck stretched before our very eyes.
Aproximem-se, poderão contemplar a justiça ao estilo do velho Oeste quando o nosso Ulric o Imortal participará de um enforcamento já que o pendurarão diante dos nossos próprios olhos.
But I've found myself with an undying affection for them.
Mas mesmo assim amo-as perdidamente.
My undying love. Have some.
Meu eterno amor.
TO OUR UNDYING LOVE.
Pelo nosso amor eterno.
"What one gesture will prove your undying love for another?" A Mazda Miata.
Aqui diz, "Aquele que arrota a favor do vento... poderá sempre festejar comigo."
Then perhaps you'd do me the honor... of accepting a token of my undying devotion to your safety.
Então dai-me a honra de aceitar um penhor da minha dedicação profunda à vossa segurança.
Are you asking for my undying devotion now?
Vais pedir a minha devoção às portas da morte?
# Every little breeze is sighing of love undying # At sundown
# Cada pequena brisa suspira de amor imortal... # ao pôr-do-sol.
I give you my undying pledge my solemn oath on my father " s honour, on the blood of my heart... -... on the word of my soul- -
Dou-te a minha palavra de honra meu voto solene pela honra de meu pai, no sangue do meu coração da palavra de minha alma
When the guards came to take her away, to be executed, she- - She was still professing her undying love.
Quando os guardas vieram buscá-la, para ser executada, ela... continuava a proclamar o seu amor eterno.
In the spirit of honor, if we are sacrificed in battle... our brother raccoons will continue to fight... with undying determination until our day of victory.
Quero ouvi-los recitar o lema dos kamikaze. Se morrermos no campo de batalha, não será em vão. Este nosso sacrifício instigará os nossos irmãos a lutar até ao fim.
And I have Jake Sisko chasing me, professing his undying love.
E tenho o Jake Sisko a perseguir-me, a declarar-me o seu amor eterno.
[Gently] Darling one : Read my words and hear my heart... speak of a love, soft and undying.
" Querida, lê isto e ouve o meu coração falar de um amor suave e imortal.
As they began to drown they held each other close, and swore undying love.
Quando se começaram a afogar... abraçaram-se e juraram amor eterno.
He goes to Kasidy admits that everything was his fault and pledges his undying love.
Vai ter com a Kasidy, admite que a culpa é toda dele e promete-lhe o amor eterno.
Or I suppose we could throw ourselves at each other profess our undying love for each other in complete disregard for Trill society.
Ou talvez nos pudéssemos atirar uma à outra, declarar o nosso amor imortal uma à outra, em total desrespeito à sociedade trill.
Throw myself at her profess my undying love and my complete disregard for Trill society.
Atirar-me a ela, declarar o meu amor eterno e o meu desrespeito total pela sociedade trill.
After all, I did pledge my undying devotion and eternal allegiance to both you and the Federation.
Eu prometi devoção e lealdade eternas a si e à Federação.
They flipped out and declared undying revenge against Grant Gendell.
Enlouqueceram e declararam vingança contra a Grant Gendell.
It is your destiny as such to bring the man's story... a story of struggle, friendship and undying love to the world.
É seu destino mostrar a história deste homem notável... Uma história de luta, amizade e amor inigualáveis, ao mundo.
But his justice is undying.
Mas a justiça d'Ele é eterna.
# Hannah and Paul, you come here today... to repledge your love, your undying love.
Hannah e Paul, vieram aqui hoje... para celebrarem o vosso amor, o vosso amor imortal.
- My undying gratitude.
- A minha gratidão eterna.
My undying gratitude for the clothes.
Fico-lhes eternamente grato pela roupa.
How could you not express undying devotion and loyalty to his interest?
Como você não ia manifestar devoção e eterna fidelidade a seus interesses?
Let her go. Let her take the ship into the west. Let her bear away her love for you to the Undying Lands.
Deixa-a partir, deixa-a tomar o barco para Ocidente, deixa que leve o seu amor por ti para as Terras Eternas, onde ele será sempre viçoso.
She is sailing to the Undying Lands with all that is left of her kin.
Segue a esta hora para as Terras Eternas, com todo o povo dela.
Jonary came to papa's funeral with this undying love for me.
O Jean-Marie foi ao funeral do meu pai e jurou amar-me para sempre.
Last night we were at this party... and little Arlo here decides to profess his undying love for me.
Na noite passada tavamos nesta festa... e aqui o pequeno Arlo decide professar o seu amor por mim.
Not exactly the undying thanks and gratitude
Ela cantou-a para mim ontem à noite.