Unemotional Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Medium height, brown hair... kindly, unemotional and not delicate at all.
Estatura média, moreno... bondoso, não emotivo e nada delicado.
We found a world of minds like yours - logical, unemotional, completely pragmatic.
Encontrámos um mundo de mentes como a sua, Lógicas, frias, completamente pragmáticas.
Devoted to logic, completely unemotional...
Dedicados à lógica. - Completamente frios.
The Gipper is, uh... unemotional.
O Bagre tem sangue frio.
might suggest they are unemotional they can be touchingly warm-hearted as mates... ( GRUNTING ) ... and as parents.
poder sugerir que sejam insensíveis, eles podem ser comoventemente afectuosos, como companheiros... e como pais.
We've got to be professional about this, totally clinical and unemotional.
Temos de ser profissionais, completamente clínicos e sem emoções.
How can you expect us to be unemotional when at least one person is dying every day from a disease that doesn't even have a name?
Como não comover se um homem morre cada dia algo que não tem nome?
If we both stay calm and unemotional, he can't recharge.
Se ficarmos calmos, sem emoção... ele não poderá recarregar-se.
You think I'm unemotional, don't you?
Achas que não tenho sentimentos, não é?
Tough, hard-boiled, unemotional.
Dura e insensível.
I think the key is to remain unemotional, OK?
O importante é se acalmar, certo?
I know I'm the one who tried to convince you to see your mother, to be unemotional with her.
Fui eu quem tentou convencer-te a veres a tua mãe, a seres fria com ela.
Turk was psyched because orthopedic surgeons are notoriously the most unemotional, jockish surgeons of all.
O Turk estava contente porque os cirurgiões ortopédicos são claramente os cirurgiões menos emocionais e mais atletas.
I mean, the guy cannot have unemotional sex.
Este tipo não pode fazer sexo só por fazer.
Name one girl you've ever had unemotional sex with.
Diz-me o nome de uma rapariga com que tiveste sexo sem andares com ela.
I know he can have unemotional sex.
Eu sei que ele consegue ter sexo só por prazer.
And that would be unemotional for you or the dead girl?
E isso será sexo descomprometido para ti ou para a rapariga morta?
Your inability to be unemotional.
A tua incapacidade de não seres emotivo.
and you're perfect because unemotional sex is the only kind you have.
E tu és perfeito, pois sexo sem amor é o único que praticas.
I-I am offering you uncomplicated, unemotional sex.
Estou a propor-te sexo sem complicações ou sentimentos.
Yes! I Was Stupid To Think We Could Have Unemotional Sex, Or Attempted Sex.
Eu fui estúpida em pensar que podíamos fazer sexo sem sentimentos ou tentar fazer.
It's me too. I'm distant and unemotional.
Sou distante e pouco emotivo.
House is an unemotional child incapable of intimacy or romance.
O House é uma criança insensível, incapaz de intimidade ou romance.
She was often cool and aloof and unemotional, especially when confronted with the boy we found in DeKalb and in our subsequent conversation.
Muitas vezes ficava fria, distante, sem emoções, especialmente quando confrontada com o garoto que encontrámos em De Kalb... e nas nossas conversas subseqüentes.
Taking a human life in your own two hands is the most unemotional thing a man can do.
Matar alguém pelas próprias mãos é o mais terrível de se fazer.
So keep your answers short, To the point, unemotional.
Mantenha as respostas curtas, objetivas e não emotivas.
Robin thinks that I'm too unemotional.
A Robin acha...
Unemotional?
Pouco emotivo?
You bet I'm unemotional.
Claro que sou pouco emotivo.
Oh, don't you think that's fancy, little clinical unemotional?
Não achas que isso é um pouco clínico,... e sem emoções?
Something disarming and unemotional.
Desprezível às vezes, e outras incrivelmente linda.
Sally ellison's murder Was clinical, unemotional, and impersonal.
O assassino de Sally Ellison foi frio, insensível e impessoal.
But somehow along the way, I developed a reputation as being cold and unemotional. And now I'm the bitch.
Mas, de algum modo, fui ganhando a reputação de fria e imperturbável e agora, sou a cabra.
- The unemotional approach.
- A abordagem sem sentimentos.
You know, I try to stay unemotional
Sempre tento não me envolver emocionalmente nessas situações.
Cold calculated unemotional...
É indiferente, frio e calculista...
It's strange that you're so unemotional when he talks about things like that.
É estranho que tu és tão sem emoção quando falas de coisas assim.
No, you are the one who will not shut up about it. But if you wanna talk about it, really talk about it... I would prefer to have an unemotional, rational conversation.
Não, tu é que não te calas sobre este assunto mas se quiseres falar sobre isto, quero dizer, falar mesmo sobre isto, prefiria ter conversas racionais, sem emoção.
Here we go, unemotional, rational.
Aqui vamos nós. Racional e sem emoção.
The world is fucked by unemotional, rational men deciding shit.
- O mundo está fodido por homens racionais e sem emoção que só decidem merda. Certo?
Camp C.U.T.S.- - it stands for "Callous Unemotional Trait Survivors."
Acampamento CUTS significa "Sobreviventes da Insensibilidade".
And unemotional...
E sem emoção...
The subject exhibits traits I've seen in similar cases of callous, unemotional children.
O sujeito manifesta traços que vi em casos semelhantes de crianças insensíveis, sem emoção.
And given that you see the machine-like nature of so many reptilian animals and, uh, what have you in the human society, there is a correlation between the two and why the reptilian form is so common an expression of this machine-like, unemotional,
E visto que é notória a natureza tipo-máquina de muitos animais répteis e... o que se tem na sociedade humana, existe uma correlação entre os dois e porque a forma reptiliana é tão vulgar como a expressão deste tipo-máquina,
It was unemotional.
- Não foi emocional.
Abby is callous, she's unemotional, she's violent.
A Abby é cruel, insensível, violenta.
To be practical and unemotional.
Ser prática e sem emoção.
Detection is an exact science, or it ought to be, and should be treated with the same cold, unemotional manner.
Ser detective é uma ciência exacta, ou devia ser, e deve ser tratada de modo frio e nada emocional.
I had a very interesting conversation with your father about Spock, because we were talking about him as a cold, unemotional guy.
Tive uma conversa muito interessante com o teu pai sobre o Spock, porque falávamos sobre ele como um tipo frio e sem emoções. ARGUMENTISTA / REALIZADOR, II E VI CO-ARGUMENTISTA, IV
Professor, would you agree it is the duty of historians to remain completely unemotional?
Professor, concordaria que é dever dos historiadores permanecer completamente sem envolvimento?
He's unemotional.
Mas tem problemas, não tem emoções.