Unequivocally Çeviri Portekizce
78 parallel translation
That's why all health care facilities, prisons, clinics and insane asylums must be encouraged to cooperate with us unequivocally.
É por isso que todos os hospitais, prisões, clínicas e hospícios devem ser encorajados a cooperar connosco sem restrições.
The... the cargo manifest states unequivocally that you, Peter Stanchek, are the sole owner of the car.
O... O alvará de transporte determina sem dúvida nenhuma que você, Peter Stanchek, é o proprietário do carro.
If I lack definitive knowledge of a subject, I simply and unequivocally say so!
Se eu desconhecer algum assunto, eu simplesmente digo que não sei.
His Majesty's Government now declare unequivocally that it is not part of their policy that Palestine should become a Jewish State!
O Governo e Sua Majestade declara agora inequívocamente... que não faz parte da sua política... que a Palestina venha a tornar-se num Estado Judaico!
This article and you, Pauline, are 100 percent and unequivocally full of shit.
Esta reportagem e você, Pauline, estão 100 % inequivocamente cheios de merda.
The challenge is unequivocally refused.
O desafio é recusado inequivocamente.
And then when you put it down so unequivocally, I thought they'd die.
Quando puseste a coisa preto no branco, pensei que morriam.
That woman was unequivocally the worst date of my life.
Aquela mulher foi a pior com quem saí.
Unequivocally, without a doubt, John is the best guy I ever worked with.
John é, sem dúvida, o melhor homem com quem trabalhei.
Absolutely unequivocally.
Completamente fora de questão.
I unequivocally state there are no new steps... ratified for the Pan Pacific Grand Prix!
Eu afirmo inequivocamente que não há passos novos... escalados para os Pan Pacific Grand Prix!
As your Watcher, I'm telling you unequivocally to stay out of it.
Como teu Observador, digo-te inequivocamente, fica fora disto.
It's unequivocally bogus.
Um embuste.
Unequivocally.
- Certamente.
Agent Starling, I am placing you on administrative leave... till document analysis tells me unequivocally a mistake's been made.
Agente Starling, vou colocá-la em licença administrativa... até que a análise do documento mostre que houve sem dúvida um engano.
We can say unequivocally, based on statements made by a certain local law enforcement employee and corresponding evidence that the deceased, Syd Booth Goggle is the Strip Strangler.
Podemos afirmar sem margem para dúvidas, com base nas declarações de um funcionário do CSI e em provas correspondentes, que o falecido, Syd Booth Goggle, é o estrangulador da stripper.
Any one of us might be expected to bear witness, unequivocally and fearlessly at any time.
Qualquer um de nós pode ter de testemunhar de forma inequívoca e corajosa, a qualquer momento.
You have absolutely, unequivocally run out of excuses.
É evidente que se acabaram as desculpas.
i'd like to utterly and unequivocally slaughter them.
Gostaria de, sem dúvida, massacrá-los.
Undoubtedly, unequivocally, unabashedly, yes.
Sem a menor dúvida, sem a menor hesitação, sem a menor timidez, sim.
Unequivocally.
Sem dúvida!
I am unequivocally tall.
Sou sem dúvida alto.
I'm here to tell you all, my inquisitive friends once and for all, there is absolutely unequivocally, no life on Mars.
Eu estou aqui para vos dizer, caros repórteres, sem qualquer sombra de dúvida... que não existe vida em Marte.
I am denying it unequivocally.
Nego-o de forma inequívoca.
I did not say that unequivocally.
Não disse isso inequivocamente.
... unequivocally, unbelievable ending in the history of the world!
... inequívoco e inacreditável final da história!
And I can tell you unequivocally, Don's not what you're saying he is.
Posso dizer-te inequivocamente que o Don não é o que estás a dizer.
Unequivocally, yes.
Sim.
If they ask you, if we've talked about any of this, the answer is unequivocally no, okay?
Se vos perguntarem se falamos sobre isto, a resposta é absolutamente não, certo?
Our child, unequivocally, irrevocably, our child.
Nossa, indubitável e irrevogavelmente nossa.
Their last quote sums up their intentions, I think, rather unequivocally -
Suas últimas frases resume suas intenções, eu acho, quase sem equívoco...
And yet, you said to Mr. Palmer, quite unequivocally that nobody went in or out of that room.
E contudo, afirmou a Mr. Palmer, de forma inequívoca, que ninguém entrou ou saiu daquela sala.
All we have to do is cross the t's dot the * * basically states that you voluntarily and unequivocally consent, that you have been advised of the legal consequences of this relinquishment, that you understand that your consent is irrevocable. And once these papers are signed, all parental rights will be terminated.
Basicamente, aí diz que você consente voluntariamente e inequivocamente que foi aconselhada das consequências legais deste abandono, que entende que o seu consentimento é irrevogável, e que assim que assinar estes papéis, todos os direitos paternais serão acabados.
I reject her unequivocally. And the next minute, she's hitting on the nearest guy. I mean, a guy literally on my own doorstep.
Rejeito-a explicitamente, e um minuto depois insinua-se ao primeiro que passa, literalmente junto à minha porta.
I can say unequivocally that my husband is innocent.
Posso dizer sem receio que o meu marido é inocente.
But we assure you, due to the extreme level of volatility of such tests the research facilities are unequivocally in accordance with the United States government level of standards fail-safe.
Mas garantimos que, devido ao nível extremo de volatilidade destes testes, as instalações de pesquisa estão, inequivocamente, de acordo com os padrões governamentais dos Estados Unidos de segurança.
I absolutely, unequivocally, irrevocably, loathe Chinese food.
Eu absolutamente, inequivocamente, irrevogavelmente, odeio comida chinesa.
Absolutely and unequivocally, no.
Absoluta e inequivocamente não.
Zach Finley is unequivocally innocent of rape.
O Zach Finley está, inequivocamente, inocente de violação. E sabemos isto porquê?
The answer's still no Absolutely and unequivocally, no
A resposta continua a ser não. Absoluta e inequivocamente não.
I came here today to put an end to that speculation and to tell you, unequivocally,
Estou aqui hoje, para pôr um ponto final nessas especulações.
Russia is back. Their president has stated unequivocally... their desire to knock us back to 1985.
Seu presidente declarou de forma inequívoca... seu desejo de voltar a 1985.
I can tell you confidently, unequivocally, and definitively, the city council will provide whatever resources necessary to hunt down the animal who did this.
Posso dizer confidencialmente, inequivocamente e definitivamente que a câmara vai fornecer recursos necessários para caçar esse animal.
Both parties will receive a detailed written account in which you will be able to read that Starbuck... is wholly and unequivocally entitled to his anonymity.
Ambas as partes receberão uma cópia do acórdão escrito e detalhado, na qual poderão ler, que o Starbuck... tem inteiramente e sem equivocações, direito ao seu anonimato.
Before I tell you, I need to know that you trust me unequivocally as leader of the Fifth Column.
Antes de lhes dizer, preciso de saber se confiam em mim, inequivocamente, como líder da Quinta Coluna.
However Unequivocally reaffirmed the holding, the counsel, as agreed - -
"No entanto, inequivocamente reafirmou o estabelecido, o conselho, como combinado..." Muito bem, já chega.
I'm innocent, Counselor, completely and unequivocally.
Estou inocente, doutora. Completa e inequivocamente.
And I want to state unequivocally that those assertions are misguided.
Quero declarar, inequivocamente, que essas informações são falsas.
I can say, unequivocally, that I've never seen anything on any cellular level,
Posso afirmar sem qualquer dúvida, que nunca vi nada...
We grabbed a British agent yesterday. He has unequivocally admitted to her guilt.
um agente britânico que foi preso fala muito bem dela.
They're absolutely, unequivocally right.
Eles têm absoluta, e inequívoca razão.