Unfair Çeviri Portekizce
2,007 parallel translation
I understand you think that the system that's set up now is very unfair, because it's different standards in different places.
Eu percebo que entendam que o sistema em vigor seja injusto, porque aplica JUIZ S. BREYER, INDICADO POR BILL CLINTON diferentes padrões em diferentes locais.
That is so unfair!
É tão injusto!
It is so damn unfair.
Isto é tão injusto.
This is so unfair.
Isso é tão injusto.
She's completely unfair and she refuses to teache.
Ela é completamente injusta e recusa-se a ensinar.
That is so not true. And even if that were true, I would never use that to get an unfair advantage over my girls.
Isso não é verdade e mesmo que fosse, nunca usaria isso para prejudicar as minhas amigas!
The girls and I already talked about it. No unfair advantages.
Nós já falámos e não há cá cunhas.
This is unfair!
Isto é injusto!
And it's just been... so unfair for her.
E foi... tão injusto para ela.
I was wondering and, I don't know, it might seem a little unfair seeing as how you know my situation, but I thought that maybe, if you were able to get a sitter and you had the time...
Estava a pensar e, não sei, Pode parecer um bocado injusto. Visto saberes da minha situação, mas pensei que talvez, pudesses arranjar uma baby siter para teres algum tempo...
And it's not unfair for you to ask.
E não é injusto da tua parte em pedires.
It's so frustrating and it's so unfair.
É tão frustrante e tão injusto.
That's unfair.
Isso é injusto.
This is unfair.
Isto não é justo.
Unfair is you waiting till someone else shows an interest before you kiss me.
Injusto é esperares que outro mostre interesse para me beijares.
We didn't do anything unfair.
Não fizemos nada injusto.
Anyway, she's, like, well harsh because once, right, she grounded me for 15 minutes and it was so unfair because all I did, right, was go down Baskin Robbins cos Denise Welby got a Saturday job there
De qualquer maneira, ela é, tipo, bem severa porque uma vez, bem, pôs-me de castigo durante 15 minutos e foi tão injusto porque tudo o que fiz, certo, foi ter ido à Baskin'Robbins, porque a Denise Welby trabalhava lá aos Sábados
No, but yeah, but no, but yeah, but no, but yeah, but oh, my God, that is so unfair!
Não, mas sim, mas não, mas sim, mas não, mas sim, mas oh, meu Deus, isso é tão injusto!
Oh, my God, this is so unfair.
Oh, meu Deus, isto é tão injusto.
- Unfair, I invented the machine.
- Não é justo, eu inventei a maquina. - Está bem.
I think that's unfair and judgmental.
Acho que isso é injusto e crítico.
It is totally unfair.
É totalmente injusto.
So unfair!
Tão injusto!
I have a very, very unfair advantage. Oh?
Tenho uma vantagem muito, muito injusta.
That's unfair!
Isso é injusto!
It's so unfair to Anvil, man.
É tão injusto para os Anvil.
OBJECT TO UNFAIR ACCUSATION.AM WORING
Acusação injusta. Estou trabalhando...
I know you're upset, but it's really unfair to blame Kyle.
Está perturbada, mas é injusto culpar o Kyle.
- That is so unfair.
Isto é tão injusto.
That's unfair.
Não é justo. Não.
I hate granting mistrials almost as much as I hate unfair trials.
Detesto anular julgamentos quase tanto como detesto julgamentos injustos.
IT'S SO TOTALLY UNFAIR.
É completamente injusto.
That's so unfair.
É tão injusto. Adeus.
Ballet is unnatural and unfair to women.
O ballet não é natural nem justo para as mulheres.
*... so unfair... *
#... so unfair... #
You know, it's unfair to Luke.
Sabes, é injusto para o Luke. Ele ama-a.
And making it their fault Is not only unfair, It's dangerous.
E tornar isto culpa deles não é apenas injusto, é perigoso.
It seems unfair, but you made a commitment to me, and that also means a commitment to what's inside of me.
Parece injusto mas assinaste um compromisso comigo e isso também é um compromisso para aquilo que está dentro de mim.
Because life and death are unfair.
Porque a vida e a morte não são justas.
- And completely unfair.
- E é completamente injusto.
This is disgusting and unfair to my daughter.
Isto é nojento e injusto para a minha filha.
Now, I have done everything I can to kill this article on the basis that it's one-sided, unfair, bad for the city...
Fiz tudo o que podia para acabar com este artigo com o argumento de que é tendencioso, injusto e mau para a cidade.
Astor, that's so unfair.
Astor, isso é tão injusto.
That was really fucking unfair what you said yesterday.
O que disseste ontem foi muito injusto, foda-se.
I feel that this dog, Ripley, paid a price that was unfair.
Eu sinto que esta cão, Ripley, pagou um preço injusto.
That's sweet, Walter, but ultimately unfair, especially coming from you.
Que bom, Walter, mas na verdade injusto, especialmente vindo de ti.
- It is unfair.
- É injusto.
That seems a little unfair.
Isso é um bocado injusto.
This is so unfair!
Isto é tão injusto!
You can not expect that people to notice that a woman of color in South Georgia is having a unfair treatment. I've noticed.
Não podes estar à espera que as pessoas reparem que uma mulher de cor no sul da Geórgia esteja a ter um tratamento injusto.
It's so unfair to Anvil.
- Não sei.