Unfulfilled Çeviri Portekizce
125 parallel translation
I won't let the last wish of that angel remain unfulfilled!
Não vou deixar que a última vontade de um anjo fique por concretizar!
I say they're unfulfilled.
Eu disse que são insatisfeitas.
Fertile and unfulfilled, then in her place.
Fértil e vazia e no lugar dela.
You're unfulfilled.
Estás insatisfeita, eu sei.
What a blessing to be able to live one's life over again, if the life you've led has left you unfulfilled.
Seria uma bençao poder viver a vida de novo... se sua vida nao tivesse sido satisfatória.
I come here today to talk of unfinished hopes and of unfulfilled dreams.
Venho aqui hoje falar de esperanças inacabadas e de sonhos por realizar.
For example... you have a lifelong quest that's gone unfulfilled.
Por exemplo... tem uma busca vitalícia que não foi realizada.
Master, I still have an unfulfilled wish I am not listening
Mestre, eu ainda tenho um desejo a realizar Eu não estou ouvindo
HOW MUCH LONGER MUST I REMAIN UNFULFILLED?
Quanto tempo mais terei de permanecer insatisfeita?
Simpson, I shall make it the focus of my remaining years that your dreams will go unfulfilled.
Simpson, eu farei tudo nos meus restantes anos para que os seus sonhos sejam desfeitos.
My dreams will go unfulfilled?
Os meus sonhos desfeitos?
"Even today the desire of meeting is unfulfilled."
Mesmo hoje o desejo de encontro não está cumprido
There is nothing wrong in women loose dull of their unfulfilled lifes for couple of hours with one of my books.
Não há só mulheres que perdem algumas horas.... da sua vida apagada e sem interesse em ler um de meus livros.
So you're killing yourself because your dreams of becoming a banker have gone unfulfilled.
! Matas-te porque o teu sonho de te tornares banqueiro, não foi realizado.
That you play video games and I fall asleep unfulfilled?
Que brincas com os jogos de vídeo e eu adormeço insatisfeita?
We already have so many unfulfilled dreams... at the end of each day!
Temos já tantos sonhos irrealizados... ao final de cada dia!
There've been some relationships that haven't worked out ambitions that were unfulfilled hopes dashed some property damage, hurt feelings....
Houve algumas relações que não resultaram, ambições que ficaram por alcançar, esperanças logradas, alguns danos de propriedade, susceptibilidades feridas!
Getting what you want all the time will leave you unfulfilled and joyless.
Teres sempre o que queres vai deixar-te vazio e sem alegria.
Still unfulfilled He journeyed home
Ainda não satisfeito, viajou de volta para casa.
My curse is unfulfilled.
A minha maldição não se cumpriu.
She said she was vaguely unfulfilled.
Disse que não estava completamente satisfeita.
Rumor has your feeling vaguely unfulfilled.
Ouvi dizer que não estava completamente satisfeita.
See, men can feel unfulfilled too.
Os homens também se sentem insatisfeitos.
So that your thirst... for unfulfilled revenge... will consume you.
- De forma que sua sede de vingança acabe com você!
- To leave his atonement unfulfilled?
- Deixar a sua expiação por realizar?
You know, the unexamined self is an unfulfilled self.
Sabes, um ser não examinado é um ser incompleto.
How can you be unfulfilled?
Como podes estar incompleta?
No, she's unfulfilled. That's why she does dancing.
Vive frustrada, por isso é que se dedica à dança.
Millwall, Millwall, you're all really dreadful, and your girlfriends are unfulfilled and alienated.
"Millwall, Millwall, és realmente terrível," "e as todas as vossas namoradas são insatisfeitas e desprezadas."
So that your thirst for unfulfilled revenge will consume you.
Para que sua frustrada sede de vingança... o consuma.
Of course... since I have no idea where you are, he left feeling.... well... unfulfilled.
E claro, como não sei onde você está... ele saiu... bem... insatisfeito.
"For some wish unfulfilled, must be, he isn't giving up his ghost"
Para algum desejo não cumprido, deve ser, ele não está abandonando o seu espírito.
It's funny'cause my unfulfilled life dream... is that you and I would live in Paris together.
É engraçado porque o meu sonho incompleto... era que tu e eu vivessemos em Paris.
You have a strong, unfulfilled desire.
Tens um desejo forte e por realizar.
On some level she may feel... unfulfilled.
Em algum nivel, ela pode sentir-se.... incompleta
This is rather unfair on your part every girl has to mary someday but it doesn't mean that her wishes remain unfulfilled!
Isso é bastante injusto da sua parte... Toda menina tem de casar um dia Mas isso não significa que seus desejos não se cumpram! OK.
Einstein ran out of time, his dream unfulfilled.
Einstein ficou sem tempo e o seu sonho incompleto.
It means it's been wasted, unfulfilled.
Quer dizer que foi desperdiçado, não usado.
Do you know how much energy is contained in an unfulfilled desire?
Sabes quanta energia um desejo por realizar contém?
About you not being able to commit because that means saying goodbye to whatever unfulfilled fantasy of love you concocted after seeing too many Meg Ryan movies.
Sobre não seres capaz de te comprometer e teres de te despedir de uma fantasia sobre amor qualquer que criaste depois de ver demasiados filmes da Meg Ryan.
Unfulfilled intentions, failed attempts.
As intenções que não se cumprem, coisas que dão errado...
Nor will our duties remain unfulfilled
nem os nossos deveres serão incumpridos
All of your stories are about confusion and unfulfilled desire and disappointment, right?
Todas as nossas histórias são sobre confusão, desejos por realizar e decepção, não é?
All of your stories are about confusion and unfulfilled desire and disappointment, right?
Costumava ser o meu estúdio para escrever. Mas, sabes... depois do que aconteceu comigo e com o Tim...
And he'll achieve his unfulfilled Wishes in his next birth.
E satisfazer o seu desejo não realizado em sua próxima vida.
And now I guess I'm feeling unfulfilled.
E agora não me sinto preenchida.
It looks disappointed because it had high expectations that have remained unfulfilled.
Parece desapontado porque tinha expectativas elevadas por não se sentir realizado.
Has he seen the perturbed one, the unfulfilled one and the one that appears disappointed but has a flicker of hope?
Ele já viu o do perturbado, o do insatisfeito e o que apresenta desapontamento mas tem uma ponta de esperança?
that I'll be all, I don't know, unfulfilled and stuff.
que me vou tornar, todo, não sei, não realizado e coisas assim.
Do you ever feel unfulfilled?
Alguma vez te sentes não realizado?
That we'd stop somewhere and have some snacks and ice-creams... but our dreams remained unfulfilled in trying to fulfill our childrens
Deixámos os nossos sonhos incompletos para concretizar os sonhos dos filhos.