Unimpeachable Çeviri Portekizce
54 parallel translation
My lord, gentlemen, facing you in the witness box is a citizen of substance and standing. A man of unimpeachable honesty.
Sua senhoria, cavalheiros, em frente a vocês, encontra-se um cavalheiro exemplar... um cidadão de uma honestidade inquestionável.
... and unimpeachable integrity.
... de integridade inabalável?
Unimpeachable source. Right?
Uma fonte inimpugnável, certo?
An utterly unimpeachable prognosis for success.
Um prognóstico incontestável para o sucesso.
And so you left with the spoils of victory in the shape of that battered hat, and a most unimpeachable Christmas goose.
Os vestígios da sua vitória são este chapéu velho e este impecável ganso de Natal.
A person of your unimpeachable moral character... is exactly what this kingdom needs.
- Sim, uma pessoa honrada como tu de alta moralidade é exactamente o que este reino precisa.
The credentials of its authors are as unimpeachable as its conclusions.
As credenciais dos autores são impecáveis como a sua conclusão. Olhe.
I am an upstanding, God-fearing, respectable woman with unimpeachable morals who has been happily married 27 years.
Sou uma mulher íntegra, temente a Deus e respeitável, com uma moral irrepreensível, casada e feliz há 27 anos.
I've just received some disturbing news from an unimpeachable source.
Acabei de receber noticias perturbadoras de uma fonte segura.
My performance was unimpeachable.
Minha atuação foi irrepreensível.
While we may never know how the film would've turned out, had Bruce Lee lived we do know with unimpeachable certainty, the vision that he had for the movie during the time he was filming its finale.
Embora possamos nunca vir a saber como o filme acabaria, não tivesse o Bruce morrido, sabemos com certeza indiscutível a visão que ele tinha para o filme quando filmou o final.
- And Sam's word is unimpeachable.
- E a palavra do Sam é incontestável.
Your Honor, we have located an eyewitness a woman of unimpeachable character who was at Misericorde during the incident.
Meretíssimo, localizámos uma testemunha ocular... uma mulher de carácter incontestável que estava em Misericorde durante o acidente.
Unimpeachable rep, beautiful family, whole nine.
Óptima reputação uma bela família. Tudo.
I must admit, his confession seems unimpeachable.
Tenho que reconhecer, a sua confissão parece indiscutível.
My sources are unimpeachable.
A minha alma nunca me atraiçoa.
It's too bad you can't prove your critic was wrong about her girlfriend's unimpeachable integrity.
É pena não poderes provar que a crítica estava errada sobre a integridade impoluta da namorada.
It's too bad you can't prove your critic was wrong about her girlfriend's unimpeachable integrity.
É pena que não possas provar que criticaste erradamente a indiscutível integridade da amiga.
I call it an inevitable conclusion based on unimpeachable reasoning.
- Chamo-lhe uma conclusão inevitável, baseada num processo de raciocínio incontestável.
Now I have learned from unimpeachable sources that President Laura Roslin has for some time now been sharing hallucinogenic visions with two Cylons within our fleet :
... agora, vim a saber, de fontes impecáveis, que a Presidente Laura Roslin tem andado, já há algum tempo, a partilhar visões alucinogénias com duas Cylons da nossa frota :
Sadly, faced with his mother's twisted, yet unimpeachable, logic, Richard Castle's head exploded.
Infelizmente, face à lógica retorcida mas imbatível da mãe, a cabeça de Richard Castle explodiu.
He's agreed to vouch for your unimpeachable conduct on the job... for a price, which I will pay.
Ele concorda em confirmar a tua irrepreensível conduta no serviço por um preço, que eu pagarei.
Walsh would be the unimpeachable witness.
Walsh seria a testemunha íntegra.
Walt, this money has to be unimpeachable when it reaches Hank and Marie.
este dinheiro tem de ser inatacável quando chegar ao Hank e à Marie.
And now we have unimpeachable proof.
E agora temos provas incontestáveis.
- My sources are unimpeachable.
- As minhas fontes não erram.
... Men of moral muscle, men of backbone and unimpeachable integrity, men who bareheaded, shoveling, wrecking, planning, building, breaking and rebuilding made this city and this state what it is today.
Homens de enorme força moral. Homens corajosos e com moral impecável. Homens, a cavar, de cabeça descoberta, a demolir, a planear, a construir, a destruir e a reconstruir fizeram esta cidade e este Estado o que são hoje.
Unimpeachable.
Impecável.
You can not imagine how hard it megtiszítani the candlesticks around the dripping wax. Always everything must be unimpeachable.
Não imaginas o trabalho que dá limpar os candeias e a cera, todo deve estar impecável sempre.
He needs a respected former pugilist, such as yourself of unimpeachable integrity, such as yourself to referee the match.
Precisa de um respeitado ex-pugilista, tal como tu, de integridade inquestionável, tal como tu, para juiz de combate.
Well, I have it on unimpeachable authority that those bills are marked.
Bem, sei de fonte segura que essas notas estão marcadas.
I promise, it's an unimpeachable source.
- Não, garanto-te. É uma fonte inatacável e, se tiver uma segunda fonte...
Oh, good to know your journalistic integrity is fucking unimpeachable.
É bom ver de que a vossa integridade jornalística não é beliscada por nada.
Unimpeachable.
Imune à impugnação do mandato.
Quinn, go with him. We need an anecdote from a well-placed and unimpeachable inside source.
Precisamos de uma anedota, vinda de uma fonte interna.
I have four unimpeachable witnesses who will testify under oath that I am at present dining at the Gresham Club.
Tenho quatro testemunhas irrepreensíveis, que irão testemunhar sob juramento que, neste momento, estou a jantar no Clube Gresham.
No, but the source is unimpeachable.
Não, mas a fonte é incontestável.
Four years ago, the voters of this county elected to the highest office in the land a man of unimpeachable character and integrity...
Há quatro anos, os eleitores deste condado elegeram para o cargo mais alto da nação, um homem de carácter e integridade impecáveis...
I won't publish until we have at least 100 observations of each individual phenomena, 10,000 observed sex acts in total to ensure that the data is ironclad, unimpeachable,
Não vou publicar até termos no mínimo 100 observações de cada fenómeno individual, 10.000 atos sexuais observados no total, para assegurar dados totalmente rigorosos,
Colonel Brett... .. is a man of unimpeachable integrity and honour, his judgment and competence beyond reproach.
O Coronel Brett é um homem de uma indubitável integridade e honra, estando o seu discernimento e competência para além de qualquer dúvida.
Even if I had the money, his honor is unimpeachable.
Mesmo se tivesse o dinheiro, a sua honra é indiscutível.
- Unimpeachable source.
- Uma fonte intocável.
to put forward a man whose energy is unquenchable, whose character is unimpeachable,
"indicar um homem" "de energia inesgotável," "carácter irrepreensível..."
An unimpeachable man... the lion of the Lord... our brother Brigham Young.
Um homem irrepreensível... O Leão do Senhor... O irmão Brigham Young.
I have an unimpeachable eyewitness who saw everything.
Tenho uma testemunha irrepreensível que viu tudo.
But who else could have fired the final shot that ended the life of the unimpeachable judge?
Quem terá disparado o último tiro que pôs término à vida de um juiz irrepreensível?
You have demonstrated unimpeachable loyalty, Guthrie.
Demonstrou uma lealdade irrepreensível, Guthrie.
Sunny's loyalty's been unimpeachable.
A lealdade do Sunny tem sido impecável.
It's authored to confer unimpeachable rights, which don't change depending on which way the wind's blowing.
Foi concebida para conferir direitos incontestáveis que não mudam ao sabor do vento.
Nothing is unimpeachable, not even the Constitution.
Nada é incontestável, nem mesmo a Constituição.
Unimpeachable, huh?
- Gosto disso.