English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unimpressed

Unimpressed Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Some animals, content with their lot, were unimpressed by tales of peace and plenty.
Alguns animais contentes com a sua sorte... ficavam pouco impressionados com as histórias de paz e abundância. / i
Was Herod unimpressed We turn to Rome
Herodes não se impressionou pedimos a Roma
- He seemed unimpressed.
- Não me pareceu muito impressionado.
Look unimpressed.
Finge-te pouco impressionado.
Unimpressed, but still interested.
Pouco impressionado, mas mesmo assim interessado.
- I am unimpressed by your masculine memories.
Não me impressionam suas lembranças masculinas.
And despite this inspiring vindication of Karen's inner child, Fearless Leader was unimpressed.
Este fuIgorj uvenil de Karen não impressionou o Líder Destemido.
I'm unimpressed. All my life I've been ignorant.
Toda a vida fui ignorante.
( sing ) Was Herod unimpressed ( sing )
Herodes não se impressionou?
- I swear, I am completely unimpressed with clever answers.
- Faço exercício, quando posso. - Não fico nada impressionado com respostas inteligentes.
- I think "unimpressed".
- Eu acho que é "não impressionado"
But I can see you're unimpressed
Mas não estás impressionada
He is using his colourful display to try and seduce the larger female, who seems unimpressed.
Ele utiliza o seu aspecto colorido para tentar seduzir a fêmea que é maior, e que não parece impressionada.
I mean, trust me, dude, I'm not unimpressed. ... That's the way it is in life and love
Eu quero dizer, confie em mim, dude, eu não sou nenhum unimpressed. 1295... That é o modo que está em vida e amor 1296
So far, I'm unimpressed.
Até agora, não estou impressionado.
When people met me they were unimpressed, so I had to impress myself on them.
Quando as pessoas me viam não ficavam impressionadas, então eu precisava de chamar a atenção.
It works. If blue is the color for "unimpressed."
Funciona... se azul for a cor para os que não se impressionam.
Even J.F.k. left me unimpressed.
Até o J.F.K. não me impressionou.
Yet the chairman of my department remains unimpressed.
O chefe do meu departamento, vai ficar impressionado.
Forgive me if, as of yet, I'm unimpressed.
Perdoa-me se não estou impressionada.
Well, sorry if I seem unimpressed, but you need to understand that I've been doing this sort of thing since you were a little boy with a toy badge, chasing after your father's shadow.
Bem, desculpa se eu não estou impressionado, mas tu precisas entender que eu venho a fazer este tipo de coisas desde que tu ersa um miudo com um distintivo de brinquedo, seguindo a sombra do teu pai.
You can't afford to be unimpressed... because the man makes more money in a week than you earn in a year.
Você pode não estar impressionado, mas ele ganha mais dinheiro numa semana, do que você em um ano.
And now not only is she totally unimpressed, but now after I'm gone, she'll remember me forever as the idiot who was dumb enough to jump into a tub of cement.
E agora ela não está nada impressionada, mas logo depois de eu partir, vai lembrar-se para sempre de mim como o idiota que foi suficientemente estúpido para saltar para dentro de uma banheira de cimento.
He was unimpressed, but there was some dried blood behind the seats in the truck's cab.
Não ficou impressionado, mas... havia algum sangue seco atrás dos bancos da carrinha.
I'm busting a gut here and you're unimpressed.
Estou a rebentar umas tripas aqui e tu não ficas impressionado.
- I am thoroughly unimpressed and unamused,
Não estou nada impressionada ou divertida,
I am surprised and not unimpressed that they have made it this far.
Estou surpreso e impressionado que tenham chegado tão longe.
I'm unimpressed.
Não estou impressionado.
Unimpressed.
Já não estou impressionada.
We interviewed a few jurors after the mistrial they seemed pretty unimpressed, so we walked away.
Entrevistamos alguns jurados após o julgamento nulo... eles pareciam pouco impressionados por isso viemo-nos embora.
I'll admit I was pretty unimpressed by our last encounter.
Admito que estou um pouco impressionado, com o nosso último encontro.
# Was Herod unimpressed?
Herodes não se impressionou?
- And do not you stayed unimpressed.
- E não ficaste nada impressionado.
I did not walk away unimpressed by his calm demeanour during that whole affair.
Fui-me embora impressionado com a calma dele durante aquele caso todo.
Unfazed and unimpressed
Imperturbável e sem se impressionar
In fact, I can pretty much guarantee that if we hang out. You gonna walk away completely unimpressed.
Na verdade, eu garanto que, se sairmos, tu irás embora sem estares impressionada.
- Aristotle would be most unimpressed.
- Aristóteles ficaria impressionado.
Now that I've been backstage? I'm deeply unimpressed, Don.
Agora que conheço os bastidores, não estou nada impressionado, Don.
So you're unimpressed?
Não estás impressionada?
Consider me unimpressed.
Estou pouco impressionada.
But I remain unimpressed.
Mas continuo sem estar impressionado.
Does it hurt at all to be bound by loyalty to one so obviously unimpressed by you?
Deve magoar saber que a sua lealdade foi trocada com alguém que obviamente não sabe o que isso significa?
If that's the best she's got, quite frankly, I'm unimpressed.
Se aquilo é o melhor que tem, francamente, não estou impressionado.
Because if she's unimpressed, the doubts will creep in, and your relationship will soon unravel, like this spool of thread.
Porque se ela não ficar impressionada, haverá dúvidas, e em breve a vossa relação irá desenrolar-se, como esta bobine de fio.
I am unimpressed.
Não estou impressionado.
I'm unimpressed.
Não estou impressionada.
- Unimpressed.
- Não estou impressionada...
- I'm unimpressed.
Não estou impressionado.
Ooh, I am unimpressed.
Não estou impressionado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]