Uninformed Çeviri Portekizce
61 parallel translation
Only the uninformed would call such a notion naive or romantic because this dependency we all share is a scientific fact.
Só um desinformado chamaria tal noção de ingênua ou romântica... porque a dependência comum a todos nós é um fato científico.
No one need know, only to frighten uninformed minds.
Não assuste as mentes não informadas.
No need to frighten uninformed minds.
Não assuste as mentes não informadas.
Uninformed quality?
Não está um pouco fora do seu ambiente, Sr. Bond?
If you're too lazy, ignorant and uninformed to find out what is going on then you deserve exactly what you're gonna get.
Se for preguiçosa, ignorante, desinformada... para saber o que está havendo... merece o que terá. Todos vocês.
As you know, certain uninformed factions have attempted to halt our production of the scenes from Shakespeare.
Facções pouco informadas tentaram, como sabem suspender a nossa produção das cenas de Shakespeare.
I know you're not a fool, Mr. Woods, but you are uninformed.
Sei que não é parvo, Sr. Woods. Mas não sabe do que fala.
I hear your uninformed and ignorant opinions for the last 15 hours.
Estou há 15 horas a ouvir as tuas opiniões infundadas e ignorantes.
Uninformed and ignorant opinions?
Opiniões infundadas e ignorantes?
The League of Uninformed Voters presents the Springfield mayoral debates.
CASAMENTO EM MASSA DE MEMBROS DE CULTO A liga dos Votantes Desinformados apresenta os debates das eleições.
Should we tell our young, uninformed law clerk the reality of jurisprudence?
Acha que expliquemos ao nosso jovem e ignorante ajudante, a realidade da jurisprudência?
might even reunite us. A belief which I now know to be false, and uninformed in the extreme.
Uma crença que hoje sei ser falsa e extremamente desinformada.
She's just uninformed. Maybe if she knew the rules, she could play the game too.
Só desconhece as regras senão fazia o mesmo que tu.
It's totally fascist, and it discriminates against the uninformed.
É totalmente fascista. Discrimina quem não sabe nada.
I'd hate for somebody to die because you were uninformed.
Eu odiaria para alguém morrer porque não foram informados.
How can you be so critically uninformed?
Como é que podes estar tão mal informada?
- You sent me in uninformed so I'd lie.
- Não me informaram, para eu mentir.
We sent you in uninformed because we thought maybe you couldn't.
Não te informámos porque havia a hipótese de não seres capaz.
It's only a mess to the uninformed eye!
Só são confusões para os menos conhecedores!
- I'm uninformed, ignorant, and... I can't even think of a second synonym for'uninformed.'
- Sou desinformada, ignorante, e... nem me consigo lembrar de um segundo sinónimo para "desinformada."
And that, my friend, is how you make an uninformed decision.
E assim, meu amigo, é como se toma uma má decisão.
The president stirred up a hornets'nest earlier this week when he suggested the problems of the hungry came about because they were uninformed about where to go for help.
O presidente mexeu num vespeiro no início desta semana ao sugerir que os problemas dos esfomeados surgiam por eles não saberem a quem se dirigir para pedir ajuda.
So I should let her make a totally uninformed decision?
Devia tê-la deixado tomar uma decisão totalmente desinformada?
Uninformed consent extorted with threats against children.
- Consentimentos mal informados extorquidos - Quem é você?
Unfortunate that this is about as well written as you're uninformed.
É uma pena. Porque a falta de informação é patente no que escreveste
Yet you can't say we're uninformed.
E não podemos alegar ignorância, estamos mais do que preparados!
We're about spreading progressive education for the uninformed... not resorting to methods of violence.
Queremos educar progressivamente os não informados... sem recorrer a violência.
We are at war... and the world of your tree-hugging ideology is passe... and it is uninformed, and it is dangerous.
Estamos em guerra... e o mundo das ideologias proteccionistas do ambiente está ultrapassado, mal informado e é perigoso.
And now for an opposing view... a little something for the uninformed masses.
E agora um ponto de vista diferente, uma coisa para as massas mal informadas.
Forgive my ignorance, senorita, but I'm a little uninformed on the European perspective.
Perdoe a ignorância, señorita, mas estou desinformado... dessa visão européia.
But uninformed Doug, Doug of the disengaged electorate that Doug needs to remove himself from the room because I'm riding the edge here.
Mas o Doug mal informado, o Doug do eleitorado distanciado, esse Doug tem de sair da sala, porque eu estou na corda bamba.
Now, that's the end of my satisfying your uninformed, puritanical curiosity.
Agora vou parar de satisfazer a sua curiosidade mal informada e puritana.
For a modern woman, you are very uninformed.
Para uma mulher moderna vocę é muito pouco informada.
Let's face it, Your Honor we, as a nation, are horribly uninformed when it comes to politics.
Sejamos francos, Meritíssima. Enquanto nação, somos mal-informados quanto à política.
- It's immature, uninformed.
- É ser-se imaturo, ignorante.
The lay public was uninformed about the true nature of these compounds and what their importance may be in the understanding of perception itself.
UTILIZADOR DE LSD ADOLESCENTE ACHA TERROR EM MÁ "TRIP" O público leigo não estava informado sobre a verdadeira natureza destes compostos e de qual poderia ser a sua importância na compreensão da perceção em si.
One of my neighbors, probably because they were uninformed and scared maybe, reported the hive to the health department and as a result I was served with a notice of violation and I have to appear at a hearing in fifteen minutes.
Um dos meus vizinhos, provavelmente porque estava desinformado ou talvez assustado, denunciou a colmeia ao departamento de saúde e como resultado, fui notificada com um aviso de violação e tenho que comparecer a uma audiência dentro de quinze minutos.
The stock boy at Walgreens was frustratingly uninformed on the subject.
O repositor do Walgreens era frustrantemente desinformado sobre o assunto.
I know what you think but it's an uninformed opinion.
Sei o que está a pensar, mas é uma opinião de quem não está informado.
but why don't you start acting like a school counselor and not an uninformed backwards little dork?
Pode só ter o certificado pela Internet, mas que tal começar agir como um orientador de verdade e não como um tonto retrógrado?
So you have a chance to draw your own thoroughly uninformed opinion about an utterly innocuous exchange.
Para podermos formar a nossa opinião não informada sobre uma troca de olhares inócua.
We need to make sure the voting public is as uninformed as possible, regarding relevant issues that might contradict our establishment's practices.
Temos de garantir que os eleitores estão o menos informados quanto possível, no que diz respeito a assuntos relevantes que possam contradizer as práticas das nossas instituições.
If they're uninformed, they can't fight back!
Se estiverem mal informados, não podem reagir!
How uninformed people can be thinking insane people are happy.
Como as pessoas desinformadas podem estar a pensar loucos são felizes.
But they're gonna cover the drum circles and crunchy, uninformed college kids yelling at the earners, who, coincidently, are the same guys running Time Warner News Corp. and AWM.
Mas eles vão cobrir o círculo de tambores e estudantes universitários desinformados, a gritar aos assalariados, que por coincidência, são os mesmos tipos que dirigem o Time Warner News Corp., e a AWM.
That is a common assertion amongst the uninformed.
Essa é uma afirmação comum entre os desinformados.
To the uninformed observer, you're not some sad cliché, some loser from a chick-lit story.
Para o observador pouco informado, não és um triste cliché, alguma falhada de uma história feminina.
He'll wonder why I didn't know, which makes me look uninformed.
Ele vai interrogar-se porque eu não sabia. Vou parecer mal informado.
I think you're uninformed.
Acho que é desinformada.
- Yes, if by "real" you mean "uninformed."
Se "a sério" for "desinformado".
I'm irreverent, not uninformed.
Eu sou irreverente, não desinformado.