English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Uninhabited

Uninhabited Çeviri Portekizce

174 parallel translation
Toward the south of France where the Rhone spreads its waters into the sea there exists an almost uninhabited region called La Cavaque where some herds of wild horses live.
Ao sul da França, onde o Rhone desemboca no mar, existe uma região quase desabitada chamada La Cavaque. Onde vivem algumas tropas de cavalos selvagens.
And you be taken to the nearest uninhabited shore... with neither food nor water... and left to die.
E será levado à ilha deserta mais próxima... sem comida nem água... para ali morrer.
We're on an uninhabited island.
Estamos numa ilha desabitada.
Behold, your house is left to you, uninhabited.
A vossa casa vos é deixada deserta.
This planet, completely uninhabited, is slightly smaller than Earth. Desolate, but rich in crystal and minerals.
Este planeta, completamente desabitado, é um pouco menor do que a Terra, desolado, mas rico em cristais e minerais.
We are orbiting an uninhabited planet in the Omicron Delta region, a planet remarkably like how we remember Earth to be - park-like, beautiful, green, flowers, trees, green lawns, quiet and restful.
Estamos na órbita de um planeta desabitado na área de Omicron Delta, um planeta curiosamente parecido com o que recordamos da Terra, como um parque, belo, verde, flores, árvores, relvados, e tranquilidade.
On this supposedly uninhabited planet, I just saw a large rabbit pull a gold watch from his vest and claim that he was late.
Neste planeta supostamente desabitado, vi um coelho puxar de um relógio de ouro e dizer que estava atrasado.
This planet, completely uninhabited, is slightly smaller than earth, desolate, but rich in crystal and minerals.
Este planeta desabitado é pouco mais pequeno do que a Terra. Ermo, mas rico em cristais e minerais.
It's almost uninhabited now.
Hoje, está praticamente desabitada.
An attack by an unknown assailant on an uninhabited planet.
Um ataque vindo de um agressor desconhecido, num planeta desabitado.
This planet is uninhabited, Mr. Spock, to the best of our information?
Tanto quanto sabemos, o planeta está desabitado, não está?
Research expeditions have catalogued hundreds of uninhabited planets in this galaxy suitable for colonization.
Catalogaram centenas de planetas desabitados, aptos à colonização.
We are entering standard orbit about Gamma II, an uninhabited planetoid with an automatic communications and astrogation station.
Estamos a entrar na órbita de Gamma II, um planetóide desabitado com uma estação automática de comunicações e astronavegação.
While exploring an outer quadrant of the galaxy, the Enterprise received distress calls from an apparently uninhabited, incredibly beautiful city on the planet of Scalos.
Ao explorar um quadrante externo, recebemos pedidos de socorro de uma cidade desabitada e belíssima do planeta de Scalos.
The orbit took them over the Pacific, the Atlantic and the Poles. The few land masses they crossed are mainly uninhabited.
A órbita os levou sob o Pacífico, o Atlântico e os pólos, onde as poucas massas terrestres, que cruzaram, estão básicamente desabitadas.
Uninhabited.
Desabitadas.
Yet ship sensors indicated this planet was uninhabited.
- Kirk à sala do transporte. - A postos. Tem as coordenadas da entrada da mina ou da cidade das nuvens?
I therefore urge the establishment of a facility to deal specifically with an extraterrestrial form of life. The purpose of this facility would be to limit the dissemination of such an unknown organism from outer space and to provide laboratories for its analysis. I recommend that this facility be located in an uninhabited region of the United States, that it utilize all known isolation techniques, and that it be equipped with a nuclear device for self-destruction in the event of an emergency.
... portanto relato urgência na criação de uma estrutura para lidar especificamente com formas de vida extra-terrestres O propósito dessa instalação seria delimitar a disseminação de organismos e abrigar laboratórios para suas análises Eu recomendo que esteja localizada em região não-habitada dos EUA que utilize todas técnicas conhecidas de isolamento,
The uninhabited planet was constructed long ago by a highly-advanced alien race.
O planeta desabitado foi construído há tempos... por uma raça alienígena muito avançada.
Sensors indicate the epicentre of the quake was in the north polar seas, Captain, a totally uninhabited area.
Os sensores indicam que o epicentro do maremoto... foi nos mares do pólo norte, Capitao... uma área totalmente desabitada.
We have just entered the Delta Triangle, a vast, uninhabited sector of our galaxy in which a high number of mysterious disappearances of starships have been recorded since ancient times.
Acabamos de entrar no Triângulo Delta... um vasto e inabitado setor da nossa galáxia... no qual vários misteriosos desaparecimentos de naves estelares... foram registrados desde os tempos mais remotos.
Earth's desert is uninhabited.
O deserto terrestre é desabitado.
Two : The island is uninhabited.
Duas : esta ilha é desabitada.
And three : There's an uninhabited German beer hall in there.
E três : há uma cervejaria alemã ali dentro.
Hello We were told that the island was uninhabited.
Olá. Disseram-nos que a ilha estava desabitada.
[Tolling Continues] You know, this place is supposed to be strictly uninhabited :
Sabes, este sitio era suposto de estar completamente desabitado.
However, my data indicates the planet is uninhabited :
No entanto, os meus dados indicam que o planeta não é habitado.
So much for Crichton's uninhabited planet :
Lá se vai o planeta desabitado de Crichton.
- I was researching the holographic archives, and I found that the planet Iris 7 is not uninhabited as Crichton told us :
- Pesquisei em arquivos holográficos e descobri que o planeta Iris 7 não é desabitado como o Crichton disse.
Not uninhabited?
- Não é desabitado?
Most of the planet looks uninhabited :
A maior parte do planeta parece desabitada.
We were almost always alone. It's uninhabited.
Estávamos quase sempre sozinhos, pois é praticamente desabitada.
The nearest uninhabited location is precisely 45.7 miles away.
O local desabitado mais próximo é precisamente a 72 quilómetros.
The nearest uninhabited location is precisely 45. 7 miles away.
O local desabitado mais próximo é precisamente a 72 quilómetros.
It was an uninhabited land.
Ali onde caiu a torre eram terras nas quais não vivia ninguém.
Additional. As the days go by, we face the increasing inevitability that we are alone in a godless, uninhabited, hostile and meaningless universe.
À medida que os dias passam, deparamo-nos com o facto que estamos sós num despovoado e inabitado hostil e sem significado universo,
You vaporize some uninhabited atoll.
Vaporiza algum atol desabitado.
Like I said, this island's probably uninhabited.
Esta ilha está provavelmente desabitada.
But Bitter Flats is uninhabited.
Mas Flats está desabitada.
But Bitter Flats, as, uh, Mr. Samuels pointed out, is uninhabited.
Mas Bitter Flats, como o Sr. Samuel salientou, é desabitada.
Actually, he means "uninhabited by whites."
Na verdade, ele quis dizer "desabitada por brancos."
We are en route to the uninhabited El-Adrel system, near the territory of an enigmatic race, the Children of Tama.
A Enterprise se dirige ao sistema desabitado El-Adrel, próximo ao território de uma raça enigmática, os Filhos de Tama.
We've been combing through data on uninhabited M-Class planets.
Temos passado a pente fino dados de planetas de classe M desabitados.
The northwest peninsula is uninhabited.
As planícies da península noroeste estão praticamente desabitadas.
Why would anyone destroy all life on an uninhabited, neutral planet with no strategic importance?
Por que alguém iria destruir toda a vida em um planeta desabitado, neutro e sem importância estratégica?
Veridian III is uninhabited. However, Veridian IV supports a pre-industrial humanoid society.
Veridian 3 é desabitado... mas em Veridian 4 há uma sociedade humanóide pré-industrial.
First, we will detonate one weapon... on this uninhabited island as a demonstration of our power... and Crimson Jihad's willingness to be humanitarian.
Primeiro, vamos detonar uma bomba nesta ilha inabitada... como uma demonstração do nosso poder... porque os desejos da Crimson Jihad são humanitários.
Orias Ill, but it's uninhabited.
Orias III. Mas é desabitado.
It is uninhabited
É um planeta desabitado que se usa para a Meditação.
A fierce tornado smashed its way Through an unpopulated, Uninhabited stretch of barren desert today...
... aparentemente, um tornado devastou caminho por uma zona desértica e despovoada não tendo causado danos importantes numa inespecificada e desconhecida área...
It was thought uninhabited until these emissions began.
- Muito pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]