Unions Çeviri Portekizce
421 parallel translation
Unions are the work of the Devil.
Os sindicatos são obra do Diabo.
Each abolished labour unions, and the rights of bargaining for wages.
Cada um aboliu os tribunais livres e o julgamento através de um júri, substituindo-os por tribunais e juízes dirigidos pelo partido.
No labor unions. No overtime. the Führer tells you Where to Work.
Nada de sindicatos, nada de horas-extras.
They have no unions, no free press, nothing.
Não há sindicatos, nem imprensa independente.
We'll hold public hearings on waterfront crime... and underworld infiltration of longshore unions.
Vamos fazer audições públicas sobre o crime no cais... e infiltrações ilegais nos sindicatos de estivadores.
What about your unions?
E os vossos sindicatos?
- That's what unions are for.
- Claro! Para que servem os sindicatos?
Now we can forget about unions and concentrate on the real problems of CONTROL.
Agora podemos esquecer os sindicatos e estarmos apenas concentrados nos verdadeiros problemas da CONTROL.
That is a credit to the labor unions of our country- - carpenters, plumbers, electricians, stone masons, engineers- - everybody it takes to put up a building.
É mérito dos sindicatos do nosso país. Carpinteiros, canalizadores, electricistas,.. ... pedreiros, engenheiros todos os que contribuíram para construir o edifício.
If you ask me, the unions are getting as bad as management.
Se quer minha opinião, os sindicatos estão tão ruins quanto os patrões.
In the beginning, we needed unions.
No início, precisávamos de sindicatos.
TRADE unions compete IN profits
COMPETEM OS SINDICATOS PARA GANHAREM A EMULAÇAO.
All the myths speak to us of love... of unrivaled unions.
É repugnante como todos os contos são de amor, de uniões sensuais, doentios sem rival.
Above! There's your loot. The government... big business... labor unions!
As colectas... os subsídios... os sindicatos.
Now we have unions and gambling, and that's great, but narcotics is the future.
Agora, temos os sindicatos, as apostas, e isso é o melhor que se pode ter. Mas os narcóticos são o negócio do futuro.
Hanging, immigration or the stranglehold of the unions.
A pena de morte, imigração ou o monopólio dos grêmios.
In'64, Goulart is overthrown by the military, they suppress the Parliament, the parties, press freedom, the unions.
Em 1964, Goulart é derrubado pelos militares, que suprimem o Parlamento, os partidos, a liberdade de imprensa, os sindicatos.
Political situations, economic situations, communist party, unions, student movements, guerrillas, urban guerrillas, in your country...
Situação política, situação econômica, Partido Comunista, sindicatos, Movimento Estudantil, guerrilha, guerrilha urbana em seu país...
It granted to the unions the holiday of the Day of the Worker as they wanted.
Concedeu aos sindicados o feriado do Dia do Trabalhador como queriam.
In the following day, it abolished the unions.
No dia seguinte, aboliu os sindicatos.
the political parties e the abolished unions ;
os partidos políticos e os sindicatos abolidos ;
In August and September, it was registou the biggest number of unions until then.
Em Agosto e Setembro, registou-se o maior número de uniões de sempre.
It had a problem with some unions until June of 1941... until Russia to enter in the war.
Houve um problema com alguns sindicatos até Junho de 1941... até a Rússia entrar na guerra.
Max Beaverbrook, magnate of periodicals e now Minister of the Fornecimentos, e Ernest Bevin, the strong man of the TUC, Congress of the Unions.
Max Beaverbrook, magnata dos jornais e agora Ministro dos Fornecimentos, e Ernest Bevin, o homem forte do TUC, Congresso dos Sindicatos.
Ernie Bevin was English until a root of the hair e had great influence on the unions e the movement of the workers, but never vi no man so convinced as it.
Ernie Bevin era inglês até à raiz dos cabelos e tinha grande influência sobre os sindicatos e o movimento dos trabalhadores, mas nunca vi nenhum homem tão convencido como ele.
I judge that it earned, therefore Churchill had common-sense to perceive that it needed of the support of the unions.
Julgo que ele ganhou, pois Churchill teve o bom senso de perceber que precisava do apoio dos sindicatos.
Another nazista dutch, Woudenberg, he was commanding the unions.
Outro holandês nazi, Woudenberg, ficou a chefiar os sindicatos.
What does a rich kid know about unions?
O que faz um garoto rico saber sobre os sindicatos?
So there are very few unions that are functioning in transportation. Those that function, still run badly
Poucos sindicatos atuam no transporte, e os que atuam trabalham mal.
During the three years of the Popular Unity the American Institute of Free Labour Development financed indirectly by the CIA, orients it's work towards the Chilean unions..
Durante os 3 anos da UP, o Instituto Americano para o Sindicalismo Livre, financiado pela CIA, concentra-se nas patronais.
We don't want a policy for prices or of unions.
A política não deve pesar em nossas tarifas ou organização.
There has been law and order, and... he's done it by outlawing unions and strikes.
Andou a limpar nos cantinhos... Acabou com os sindicatos e a luta de classe...
Strengthen your unions and work for their unity, for there cannot be a strong working class without powerful unions.
Na Indochina aprendi muito de meus companheiros militantes. Na Indochina conheci muitos "combatentes republicanos". Eram oficiais comunistas.
( May'68, Sud-Aviation ) The union representatives got together and said : "We must make a decision today and propose it to the workers immediately". Then it was when three unions, of their own accord, said :
Creio que o movimento estudantil e as reformas que demandaram são valiosas... mas não se encaixam com as reivindicações feitas nas fábricas
It saddens us that dialogue is so hard with the unions.
Querem uma mudança de regime, política e economicamente. Isto é o que percebo quando falo com os trabalhadores.
But it happens that they aren't professional unions, but unions which are largely politicised.
Creio que devemos nos politizar ao máximo, tanto a nós mesmos como aos operários. Há um único objetivo, que é desfazer-nos dos patrões.
Before May, there was a whole new critique to the unions, regarding their submission
Quando olhamos, apesar da proibição... do Partido Comunista e da CGT, o que está passando, podemos dizer honestamente :
If the unions have established negotiations then we should know about them, and this the lads grumble a lot about this.
( Operário trotskista ) - Por quê não pode? - Por quê?
Maybe one will always be someone else's leftist. ( French Newsreel, October 1948 ) In Saint-Étienne, however, the CGT strikers, shunned by their comrades from the other two unions, take to counter-attack and attack the CRS with stones, screws, and iron bars.
Ainda mais, este processo teria sido mais fácil... agora que a economia soviética... está no estágio dos bens de consumo geral... depois de haver resolvido, ou tentado resolver,... no primeiro Plano Qüinqüenal, seus problemas de indústria pesada e de equipamento.
If the unions were to get to hear of this all hell would be let loose.
Se os sindicatos souberem, é a desgraça total.
Won't you be holding discussions with the Unions first?
Não vai falar primeiro com os sindicatos?
- Are the unions active there yet?
- Já lá há sindicatos?
- The unions won't wear it.
- Os sindicatos não aceitarão.
I shall have a word with the unions.
Vou falar com os sindicatos.
You said you'd talk to the unions!
Disse-me que ia falar com os sindicatos!
They were afraid that the unions would grow in strength.
Temiam que os sindicatos pudessem ganhar força.
So if the National Socialists are going to suppress all organisations of class struggle, for instance trade unions and left-wing parties, this basic law would go on nevertheless, and if class struggle had no means of expressing itself by organisations,
"da história e da vida social. " Portanto, se os nacionais-socialistas " suprimirem todas as organizações
The power of the unions must surpass the combined power of the bosses and the government.
Todos estão mortos agora.
( March 1969, Saint Florentin ) I don't understand why, during the strikes the unions, who were those who called them...
Quer a revolução? Se é sim : Como fazê-la?
I always liked unions :
Eu sempre gostei de uniões.
What about the unions?
E os sindicatos?