Unmentionable Çeviri Portekizce
29 parallel translation
What are you saying now, you lazy son of an unmentionable Gypsy?
O que estás para aí a dizer, seu preguiçoso, filho dum cigano?
What unmentionable thing had I done to merit such treatment?
Que coisa abominável teria feito para merecer tal tratamento?
Then he brought op my father : a dissolute alcoholic, a spendthrift undoubtedly, affected by an unmentionable disease.
Logo falou de meu pai : dissoluto, alcoólatra corruptor de jovenzinhas, seguramente afetado por alguma doença inominável. Semeador de letras de câmbio e de filhos ilegítimos
Unmentionable.
Imencionável...
It's unmentionable!
É que nem se fala!
As Samantha paid the price of mentioning the unmentionable Miranda discovered that free speech comes with a cost of its own.
Enquanto a Samantha pagava por mencionar o que não devia, a Miranda descobria que a liberdade de expressão tinha custos.
In her diary she called it "an unmentionable disease carried by men and suffered by women."
- Provavelmente, não. No seu diário, chamou-lhe uma doenca inominável... transmitida pelos homens e sofrida pelas mulheres.
Well, by that time, eating will become unmentionable.
Então, não se poderá mencionar a palavra comer.
Is money an unmentionable subject with you? .
O dinheiro é um assunto tabu, para ti?
No. It's an unmentionable disease, carried by men and suffered by women.
Não, é uma doença transportada pelos homens e são as mulheres que sofrem.
You're too intelligent to not realise that every man has an unmentionable secret.
É demasiado inteligente para não saber que todos os homens têm um segredo inconfessável.
You tell me your darkest, most unmentionable secret and I'll tell you mine.
Conte-me o seu pior e mais inconfessável segredo e eu conto-lhe o meu.
This is my unmentionable secret.
Este é o meu segredo inconfessável.
Olive Snook attempted to mention the unmentionable.
Olive Snook tentou mencionar o imencionável.
It's unmentionable.
É indescritível.
The unmentionable past.
Há passado que não se deve mencionar.
And that it had been eaten by a dog and then it had proved indigestible... and then it had been eliminated... and due to its unmentionable... experience in the dog, it was in a coma.
E que tinha sido comido por um cão e tinha provado ser indigestível e depois tinha sido eliminado e devido à sua inconfessável experiência dentro do cão, ele estava em coma.
you already hooked me up with the unmentionable.
Já me arranjaste encontros com o inominável.
These costumes are causing some unmentionable chafing.
Estes fatos estão a causar-me uma irritação.
That's a... unmentionable.
Algo... que se esconde...
Maybe you... you get a rash, you start bleeding from unmentionable orifices, but before you can do anything about that... bam.
Talvez, apareça uma alergia, começa-se a sangrar de todos os orifícios, mas antes que se possa fazer algo em relação a isso...
I have discovered an unmentionable amongst your things.
Descobri algo inominável entre as suas coisas.
She signals to a man with darkly arab features and scuffed shoes, and he takes her to a room in the back where men and boys are doing unmentionable things to each other, clouded by opium and broken dreams.
Ela faz sinal para um homem com características escuras árabes e sapatos surrados, e ele a leva para um quarto nas traseiras onde os homens e os rapazes estão a fazer coisas inconfessáveis um ao outro, nublado pelo ópio e sonhos despedaçados.
It's beautiful in its own way giving voice to the unmentionable.
É lindo, à sua maneira. Dar voz aos não mencionáveis.
Birth, the great unmentionable.
Parto, o grande tabu.
It's "unmentionable", that's why.
Porque não se pode falar dele.
A discreet club in the Financial District where the unpardonable do the unspeakable with the unmentionable.
Uma discoteca na zona financeira onde os imperdoáveis fazem coisas indescritíveis com os imensionáveis.
I'm seeing a nice lady who works on the unmentionable assetcounter at Macy's.
Mudei.
An unmentionable crime.
Um crime inaceitável.