Unnamed Çeviri Portekizce
151 parallel translation
We're some 320 light years from Earth on an unnamed planet in orbit around a star in the constellation of Orion.
Estamos a 320 anos-luz da Terra num planeta sem nome com órbita à volta de uma estrela da constelação de Oríon.
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
Não é só usar informações anónimas que me preocupa... ou que a Casa Branca desminta o que publicamos... ou que poucos jornais reproduzam os nossos artigos.
From one of your unnamed Senior White House officials.
De um dos seus superiores sem nome da Casa Branca.
Gray Grantham's article in tomorrow's Washington Herald maintains that, according to unnamed White House sources the Mid-Eastern terrorist, Khamel may be among those who assassinated Justices Rosenberg and Jensen.
O artigo de Gray Grantham no Washington Herald de amanhã... mantém que, segundo fontes não identificadas da Casa Branca... o terrorista do Médio Oriente, Khamel... pode estar entre os assassinos de Rosenberg e Jensen.
So this unnamed mystery Jake kills both Billard brothers, cuts your hand, drives you to Hopkins, and swears you to secrecy?
Então, este anónimo misterioso mata os irmãos Billiard, corta a sua mão, leva-o ao Hospital a sangrar o carro dele e entretanto obriga-o a ficar calado.
A friend of mine at the EPA says he hears that they have an unnamed source making noises about substandard equipment at Aegis-1.
Um amigo meu da EPA ouviu queixas do equipamento do Aegis1.
I am mentally divergent in that I am escaping certain unnamed realities that plague my life here.
Tenho uma divergência mental, pois fujo de certas realidades não específicas, que flagelam a minha vida aqui.
Though I am far from his bones, perhaps there is a spirit in these unnamed skies who will find him and honor him with my song.
Mesmo estando longe dos ossos dele, talvez exista um espírito nesses céus sem nomes que o encontrará e o honrará com minha canção.
Father, if you can hear me among these unnamed stars, I ask you to continue to watch over me as you've always done.
Pai, se você puder me ouvir por estas estrelas sem nome, peço a você que continue a me proteger como sempre tem feito.
Jack Renauld, I'm arresting you for the murder of your stepfather and also for the murder of your unnamed accomplice.
Jack Renauld, está detido pelo homicídio do seu padrasto e também pelo homicídio do seu cúmplice desconhecido.
We're told they're Franklin Maurice Hatchett and an unnamed reporter from Channel Twelve News.
Dizem-nos que são Franklin Maurice Hatchett e um repórter incógnito do'Channel 12 News'.
It's a land of countless streams and mountain peaks still unnamed a place shaped by ice and solitude.
É uma terra com incontáveis riachos e picos montanhosos ainda sem nome, um lugar moldado pelo gelo e solidão.
He's under great stress from abuse suffered at the hands of your officers and an unnamed assailant we believe was with Detective Lockley at the arrest.
Papazian está sob uma enorme pressão, devido ao abuso sofrido às mãos dos seus agentes e daquele atacante desconhecido, associado à detective Lockley.
So, another green planet in yet another unnamed system.
Então... outro planeta verde em outro sistema sem nome.
Where'd they get the story? - Unnamed sources close to the investigation.
Fontes não divulgadas próximas da investigação.
Anything that goes unnamed is usually an object of deep worship or great fear.
Viste o que está a magoar a tua mãe? É isso que eu não entendo.
The Milwaukee Journal is quoting an unnamed source as saying the president doesn't like green beans.
The Milwaukee Journal cita uma fonte anónima a dizer que o Presidente não gosta de feijão verde.
- "An unnamed White House source." - I read the story.
- "Uma fonte da Casa Branca."
The movie takes place- - it's an unnamed city.
O filme não se passa em Sydney, mas numa cidade não especificada.
Unnamed sources.
Fontes não identificadas.
C.J., unnamed sources make me crazy.
C.J., as fontes não identificadas dão comigo em doida.
Just one time, I'd like to see, instead of "according to unnamed sources" I'd like to see "according to tweaky, little ill-informed, chicken-ass wannabe..."
Por uma vez, em vez de "segundo fontes não identificadas", gostaria de ver "segundo o cobardolas mal informado, aspirante a..."
Don't ever come to me again with unnamed sources, C.J.
Nunca mais me venha falar de fontes não identificadas, C.J.
FBI agents, acting on a tip from an unnamed source raided the RiGazzi plumbing Company early this morning and recovered the 50 Gold bars stolen in the daring robbery.
Os agentes do FBI, baseados numa dica de uma fonte anónima invadiram hoje de manhã cedo a Companhia de Canalização Rigazzi e recuperaram as 50 barras de ouro roubadas no destemido assalto.
Unnamed black guy who, you know, accused of some crime or... - Right.
Um indivíduo negro não identificado acusado dum crime qualquer.
It referred to tetrapod fossils on an unnamed mountain.
Fazia menção a fósseis tetrápodes em uma montanha sem nome.
In celebration of her return to the throne, the queen has declared August 5 a national holiday... and has conferred a knighthood on the unnamed Ml7 agent... responsible for foiling the plot of French businessman Pascal Sauvage.
Em celebração do seu regresso ao trono... a Rainha declarou o 5 de Agosto um feriado nacional... e conferiu o grau de Cavaleiro a um desconhecido agente da MI7... responsável por desmascarar a conspiração do empresário francês Pascal Sauvage.
Meanwhile, the unnamed English agent has left the country... and has already embarked on his next challenging mission.
Entretanto, o anónimo agente secreto deixou o país... para iniciar uma nova e perigosa missão
Unnamed sources say the probe will be wide-ranging, and could even include an investigation into possible insider trading among several high-level Progeia executives.
Informantes dizem que a averiguação será bastante detalhada... e poderá incluir uma investigação de possíveis transacções internas... entre vários executivos de alto nível da Progeia.
" They're preparing for a cruise according to unnamed sources.
Estão a preparar-se para um cruzeiro, segundo fontes anónimas.
His dental records were verified by unnamed Kuwaiti authorities... who conveniently had a sample on hand.
Os seus registos dentários foram verificados por autoridades kuwaitianas anónimas... que tinham convenientemente em posse uma amostra.
I guess before I made a price I'd want to know if you boys - have unnamed partners?
Acho que, antes de fazer um preço, gostava de saber se vocês têm parceiros anónimos.
Sell to you boys outright, I could be installing my own eventuI competition in a prime location, with the A number one man killer in the West holding an unnamed piece of the action.
Se vos vender tudo, posso estar a instalar a minha própria competição... num óptimo sítio, com o matador número um do Oeste... a tomar parte do negócio anónimo.
He's not an unnamed partner.
Não é um sócio anónimo.
As one unnamed official stated... these bombings continue to be a top priority.
Como declarado pelo oficial, "estes bombardeios continuam ser uma prioridade importante."
Teneeze, Golap and the yet-unnamed language of the cave people of P3K-447.
Teneeze, Golap e a língua ainda sem nome do povo das cavernas de P3K-447.
Confirmed that he went AWOL in Afghanistan with an unnamed member of the Red Crescent.
Confirmou-se que foi a AWOL No Afganistão. Suspeito de ajudar os rebeldes.
Spiegel magazine today published a text by an unnamed East German author about suicide in the German Democratic Republic.
A revista "Der Spiegel" publicou hoje como peça principal um artigo dum alemão oriental anónimo sobre o suicídio na RDA.
Now, the unnamed suspect is still at large.
Agora, o suspeito desconhecido ainda está a monte.
You heard it live. Derek Hewitt, a mechanic from Homestead, has confessed to the murder of a still unnamed suspect who was caught on video assaulting young Sherry Williamson in broad daylight yesterday.
Ouviram em directo, Derek Hewitt, um mecânico de Homestead, confessou o assassínio de um suspeito ainda sem nome, que foi apanhado em vídeo a assaltar a jovem Sherry Williamson, em plena luz do dia, ontem.
Who is this unnamed youth?
- Quem é este jovem desconhecido?
For those of you just joining us, three unnamed assailants have taken the patrons of the Desert Wind Cafe hostage following the morning robbery of Duca Enterprises payroll...
Para aqueles que só agora se juntaram a nós... 3 assaltantes não identificados têm reféns clientes do Café Desert Wind, depois de assaltarem a Duca Enterprises.
See if you might inspect it, unnamed sources allege unnamed extortion for unknown motives.
Eis a minha perspectiva : fontes anónimas alegam extorsão anónima, logo é uma notícia anónima.
An unnamed agency who will never confirm or deny.
Uma agência anónima que não confirma ou desmente.
Police received a tip Friday from an unnamed source claiming they saw Abbott at a house in the 5900 block of McKinney Trail.
A Polícia recebeu na sexta-feira, uma informação anónima dizendo ter visto Abbott numa casa do bairro 5900, em Mckinney Trail.
- Unnamed sources, stolen documents.
- Fontes anónimas, provas roubadas.
Unnamed police officials report that the mysterious Batman may have had a hand in last night's capture of Floyd Lawton better known as the hit man Deadshot.
Oficiais da polícia relataram que o misterioso Batman possa ter ajudado na captura de Floyd Lawton mais conhecido pelo atirador Tiro Certeiro.
I'm not running a story about a public gathering, a candlelight vigil at City Hall, in fact, where the lead anecdote and quote is from an unnamed homeless woman.
Não vou publicar uma notícia sobre uma reunião pública, aliás uma vigília com velas, na Câmara, onde as citações são de uma mulher sem-abrigo sem nome.
Well, tonight, sources have provided our news bureau some startling footage taken directly from an unnamed government agency right here in Washington.
Esta noite, algumas fontes deram ao nosso departamento algumas imagens alarmantes, tiradas directamente a uma agência do governo sem nome aqui mesmo, em Washington.
Greg Shackleton, from an unnamed village, which we will remember forever, in Portuguese Timor.
Greg Shackleton, de uma aldeia sem nome, que nos vamos lembrar para sempre, no Timor Português.
This came out of the U.K., so it must be true... " Unnamed sources say...
" Segundo fontes anónimas,