Unofficial Çeviri Portekizce
274 parallel translation
Monsieur Chauvelin the unofficial ambassador of the French government.
M. Chauvelin, o Embaixador não oficial do governo francês.
In my unofficial capacity, I'll see what I can do.
Na minha não oficial participação, verei o que posso fazer.
What about an unofficial level?
E a nível não oficial?
Unofficial sources tell us that Dr. Zucco's arguments swayed the scientific body, and they might give him their stamp of approval.
Fontes não oficiais dizem que os argumentos do Dr. Zucco convenceram os cientistas, e podem aprová-lo.
What about some club fights, tank towns, unofficial?
E combates em clubes, cidades pequenas, não oficiais?
An unofficial study, which we undertook of this eventuality, indicated that we would destroy 90 % of their nuclear capabilities.
Seis : Um estudo oficioso, efectuado para esta eventualidade, indicava que destruiríamos 90 % das suas instalações nucleares.
It's an unofficial visit.
É uma visita não-oficial.
Officially yes, but this mission is strictly unofficial.
Sim, mas isto não é oficial.
The unofficial strike committee at fords Have increased their demands To 13 reasons why henry iii was a bad king.
Em Dagenham, a comité de greve não oficial de Fords aumentou as exigências para 13 razões sobre Henrique III ser mau rei.
The unofficial headquarters of Major Larrabee's squadron is the Cafe Cancan.
A sede não oficial esquadrão da Major Larrabee é o Cancan Cafe.
We have received orders that sometime soon... this district is to have a little unofficial demonstration.
Recebemos ordens de que brevemente... esta cidade terá uma demonstração não-oficial.
Just a little unofficial demonstration.
Não. Só uma pequena demonstração não-oficial.
It's a purely unofficial experiment.
É uma experiência não oficial.
My theory, strictly unofficial, of course,
A minha teoria, ainda que não seja oficial...
Oh, this is kind of unofficial.
Isto não é oficial.
Now me, personally, and believe me, sir, that is extremely unofficial.
Eu, pessoalmente, e isso é muito pouco oficial,
It's pretty irregular, all this unofficial secrecy, isn't it?
É tudo muito irregular, este secretismo informal, Não é?
- We're an unofficial charity to them.
- Somos uma instituição de caridade não oficial deles.
- This is unofficial.
Isto não é oficial.
Whatever he's doing is unofficial.
A missão dele não é oficial.
"Unofficial spokesman"?
'Porta-voz não oficial'?
It's an unofficial leak of a draft report.
É uma fuga não oficial de um rascunho do relatório.
It's quite unofficial, of course.
É oficial, claro.
This would bring the unofficial count to 31.
A contagem, não oficial, subiria assim para 31.
The only unofficial detective.
O único detective não oficial.
The only unofficial consulting detective.
O único detective consultor não oficial.
Your name's David Dalton, you live in Washington, DC, you're seldom there, you have a quote-unquote "unofficial relationship" with a former Department of Justice vip named Archibald Hendley.
Chamas-te David Dalton, vives em Washington, DC, raramente lá estás, tens uma relação não oficial com um antigo VIP do Departamento de Justiça chamado Archibald Hendley.
Your name's David Dalton, you live in Washington, DC, you're seldom there, you have a quote-unquote "unofficial relationship" with a former Department of Justice VIP named Archibald Hendley.
Chamas-te David Dalton, vives em Washington, DC, raramente lá estás, tens uma relação não oficial com um antigo VIP do Departamento de Justiça chamado Archibald Hendley.
The rumour is, Jackie Wong was more than the unofficial mayor of Chinatown, that he was also the head of a secret Triad.
Há rumores de que Jackie Wong era mais do que o "mayor" não oficial de Chinatown, de que ele também era o chefe de uma Tríade secreta.
Captain you said this was an unofficial visit.
Capitão... ... disse que esta visita não era oficial.
Off the list and unofficial, which is exactly what we need.
Não consta da lista nem é oficial, que é o que precisamos.
You can ask the right questions of certain State Department personnel... and get some unofficial answers.
Se fizermos as perguntas certas a certas pessoas da Administração, conseguimos respostas não oficiais.
You seem to want some unofficial help.
Parece que precisa de uma ajuda externa,
Uh, Mr. Pangborn, you were about to give us an unofficial opinion of the cause of the crash.
Sr. Pangborn, estava prestes a dar-nos uma opinião não oficial sobre a causa do acidente.
Well, like you were saying, better to be unofficial until you get the facts.
Como estava a dizer, nada deve ser oficial até se saberem os factos.
This operation has got to be unofficial and fast.
Esta operação tem de ser oficiosa e rápida.
I'm here strictly as an unofficial advisor.
Estou aqui apenas como conselheiro não oficial.
I have an unofficial relationship with this dude.
Tenho uma relação oficiosa com um meu.
- Police, ambulance and fire department responded at what's believed to be unofficial at this present moment.
- Apesar de a polícia, ambulância e bombeiros terem ido ao local... acreditamos que não seja oficial até o presente momento.
He maliciously and with purposeful intent read unofficial news.
Ele maliciosamente e de propósito leu notícias não oficiais.
Clarence Boddicker, unofficial crime boss of Old Detroit sought in connection with the deaths of 31 officers.
Clarence Boddicker, patrão do crime de Old Detroit, procurado pela morte de 31 polícias.
Yeah, I'm a member of the Flatbush Foot Brigade out on unofficial business.
Eu faço parte da brigada de Flatbush Avenue. Estou numa missão secreta.
- Have you formed "any" connection with any peaceniks, dissidents or other unofficial groups of that nature?
Travou relações com pacifistas, dissidentes, ou quaisquer outros grupos dessa natureza?
But there are those of us who continue, in an unofficial capacity, examining the heavens as before.
Mas há alguns de nós que continuam de maneira não oficial examinando o céu igual a antes.
You realise that any collaboration of mine would have to be unofficial?
Compreende que a minha colaboração não pode ser oficial?
I also became the unofficial letter writer at Geel Piet's suggestion.
Tornei-me no escrivão de cartas não oficial, por sugestão de Geel Piet.
Our unofficial policy is evaluate medicate, vacate.
A nossa política não oficial é avaliar... medicar, mandar embora.
No, any influence I exerted was in an unofficial capacity.
Qualquer influência minha, terá sido de capacidades não oficiais.
In an unofficial capacity.
Embora não em cargos oficiais.
We can only help you in an unofficial capacity.
Nós só podemos ajudá-lo de uma forma não oficial.
He's read unofficial news.
Leu notícias não oficiais.