Unorthodox Çeviri Portekizce
383 parallel translation
- Yes, I've read all his books. A very keen, unorthodox mind.
- Li todos os seus livros... uma mente perspicaz e pouco ortodoxa.
The proposition sounds intriguing, albeit a little unorthodox.
A proposta parece intrigante, apesar de pouco ortodoxa.
If I am to help your sister-in-law, there are certain things you must do to help me however unorthodox they may appear.
Para eu poder ajudar a sua cunhada, há certas coisas que tem de fazer para me ajudar mesmo que estas não pareçam muito ortodoxas.
This is very unorthodox.
Isto näo é nada ortodoxo.
Well, it's highly unorthodox. I've never known an instance where the defense called the prosecuting attorney as a witness.
É muito pouco ortodoxo, nunca presenciei na minha careira que a defesa chame como testemunha a promotoria.
Your Honor, this entire trial is unorthodox.
Excelência, todo este processo é muito pouco ortodoxo.
[The joy Don Camillo felt... ] [... as he blessed the Christian union of those two youngsters... ] [... mitigated any sadness that his holiday was at an end... ] [... and canceled any remorse at having extended it for so long... ] [... using some fairly unorthodox methods.]
A alegria que Don Camillo sentiu... ao abençoar a união cristã destes 2 jovens... mitigou toda e qualquer tristeza pelo fim das suas férias... e retirou-lhe os remorsos que sentia há tanto tempo... devido aos seus métodos pouco ortodoxos.
Unorthodox, but brilliant.
Pouco ortodoxo, mas brilhante.
I use all kinds of unorthodox methods.
Uso alguns métodos pouco ortodoxos.
You've done it again, Max, even though your methods were a little unorthodox.
Conseguiu de novo, Max, apesar dos métodos pouco ortodoxos.
Please forgive this unorthodox method of making your acquaintance.
Desculpe esta forma pouco ortodoxa de conhecê-lo.
Sir, when last I asked you for your daughter's hand... you objected to my unorthodox opinions.
Quando vos pedi a mão de vossa filha... objectastes às minhas opiniões pouco ortodoxas.
Forgive my unorthodox arrival.
Perdão pela minha chegada não ortodoxa.
Your mode of travel was also unorthodox.
A sua forma de viajar é também não ortodoxa.
But Rommel is fond of the unorthodox and speculation is futile.
O Rommel é contra ortodoxos e especular não adianta de nada.
I know who smuggles the funds, I'd say his job's somewhat unorthodox...
Conheço o passador de fundos. Exerce uma profissão pouco ortodoxa.
Just a little unorthodox.
Foi pouco ortodoxo...
It'll be interesting to see how Dean Higgins'unorthodox swing holds up against this competition.
Vai ser interessante ver como o pouco ortodoxo "Swing" do Dean Higgins, o mantém nesta competição.
- Somewhat unorthodox, Reverend Scott.
- Pouco ortodoxo, reverendo Scott.
Besides, you haven't given me much time, so I'm forced to try unorthodox methods.
Ademais, não me deram muito tempo, asim vejo-me forçado a provar métodos pouco ortodoxos.
Your style is unorthodox.
O seu estilo não é ortodoxo.
When you mention the National Anthem and playing it in any unorthodox way... you immediately get a guaranteed percentage of hate mail...
Quando se fala em tocar o hino nacional de um modo pouco ortodoxo, há sempre cartas de ódio...
- That's not unorthodox.
- Não é pouco ortodoxo.
- It isn't unorthodox?
- Não é? - Não.
Vessel appears extremely unorthodox in design.
A nave parece ter um projeto bastante heterodoxo.
- -that could be used regarding James'unorthodox sexual persuasions.
E que poderia ser usado... relacionado às preferências sexuais pouco conservadoras do James.
Some people would consider your methods most unorthodox.
Algumas pessoas considerariam seus métodos os mais não-ortodoxos.
He's a little unorthodox, but a brilliant theorist.
É um pouco heterodoxo, mas um teórico brilhante.
So he's unorthodox.
É pouco ortodoxo.
Because Holland was tolerant of unorthodox opinions it was a refuge for intellectuals fleeing the thought control and censorship of other parts of Europe much as the United States benefited enormously in the 1930s from the exodus of intellectuals from Nazi-dominated Europe.
A tolerância relativamente às posições e opiniões não ortodoxas, fez da Holanda um paraíso e refúgio para os intelectuais, fugindo ao controle e censura de outros países Europeus, como o que sucedeu com os EUA, que beneficiaram enormemente nos anos 30, do êxodo dos intelectuais, de uma Europa dominada pelos nazistas.
Lord Kitchener himself... recognized the unorthodox nature of this warfare... when he formed a special squad to deal with it.
O próprio lorde Kitchener reconhece a natureza pouco ortodoxa dos seus métodos quando criou um esquadrão especial para lidar com eles.
Now, Mr Carter, I know this is completely unorthodox, but I think this is the only way to find that boy.
Senhor Carter, eu sei que isto não é nada ortodoxo mas acho que esta é a única forma de encontrar aquele rapaz.
To start with, he was... unorthodox.
Para começar, não era muito convencional.
That's not only unorthodox, it's bizarre.
Isso não é só pouco convencional, é bizarro.
If two guys wanted to go dancing together they'd be a little unorthodox at the Ritz.
Se dois tipos quiserem ir dançar juntos, seria pouco ortodoxo fazê-lo no Ritz.
The guy has a very unorthodox style.
Tem um estilo muito pouco ortodoxo.
Because they're fast, sharp and unorthodox.
Porque são rápidos, espertos e pouco ortodoxos.
This "evidence drop," as you call it, is all very strange and unorthodox, Michael.
Como costumas dizer "as provas desaparecem"! é tudo muito estranho e nada ortodoxo, Michael.
( KITT ) michael, we are approaching a very unorthodox environment.
Michael, aproximamo-nos de um ambiente pouco aconselhável.
This "evidence drop," as you call it, is all very strange and unorthodox, michael.
Como costumas dizer "as provas desaparecem"! é tudo muito estranho e nada ortodoxo, Michael.
- This is highly unorthodox, Michael.
- Isto é muito pouco ortodoxo.
A little unorthodox, to say the least, but interesting if you can amplify on it.
É, no mínimo, pouco ortodoxo, mas interessante se puderes ampliar.
In other words, the unorthodox tendencies towards ownlife... which constantly threaten the natural erosion of the family unit... will no longer have the biological support of the organism.
Por outras palavras, as tendências não ortodoxas respeitantes à vida própria... que constantemente ameaça a erosão natural da unidade familiar... não mais terão o suporte biológico do organismo.
As we all know, the biological and social stimulation of the family leads to... private reflection, outside Party needs... and to the establishment of unorthodox loyalties... which can only lead to thoughtcrime.
Como todos nós sabemos, a estimulação biológica e social da família leva à... reflexão privada, fora das necessidades do Partido... e ao estabelecimento de lealdades não ortodoxas... que apenas podem levar ao crime de pensamento
Numerous reprimands for cruel and unorthodox disciplinary methods.
Numerosas reprimendas crueis e métodos disciplinares não ortodoxos.
Really, Michael, this is highly unorthodox.
Realmente, Michael, isto é altamente ortodoxo.
Actually, my coming here is rather unorthodox. Any payments are normally made through Central Computer but as there were certain difficulties, we thought, rather than cause delay we'd let you have it now. Bringing you this check.
Na realidade, é algo pouco comum que eu tenha vindo aqui com este cheque.
I realise that it's a rather unorthodox request, sir,..... but it's an incredible opportunity.
Compreendo que é um pedido muito pouco ortodoxo, chefe, mas é uma oportunidade incrível.
Listen, fellas, I'm not one to stick to tradition, but isn't this a bit unorthodox?
Ouçam amigos, eu não sou muito agarrado à tradição, mas isto não é muito ortodoxo pois não?
Now, Cliff, let me remind you again, that it's extremely unorthodox to use shock aversion treatment outside the clinic.
Cliff, deixa-me relembrar-te, é extremamente não ortodoxo usar o tratamento de choque fora da clínica. - Não garanto nada.
There were some unorthodox, even illogical, computations for students of this caliber.
Houve alguns... erros pouco ortodoxos, diria "ilógicos", para alunos deste nível.