Unpaid Çeviri Portekizce
301 parallel translation
And then there's the matter... of my unpaid wages. sir.
E depois ainda há a questão... dos meus salários por pagar, senhor.
I went to her room and found it empty, her bed not slept in, her luggage and car gone, and her bill unpaid.
Sua cama sem ter sido usada, seus pertences e seu carro não estavam, - e com sua conta sem pagar.
Each and every unpaid day of it.
Todo e cada dia que não pagou dele.
There is nothing charming about running through, including the unpaid bill for a ring, approximately $ 70,000 in one week.
Nada tem de adorável estafar... incluindo a conta por pagar do anel, cerca de 70 mil dólares numa semana.
- Unpaid?
Não remunerado?
The woman becomes an unpaid domestic servant.
E a mulher se transforma em dona de casa sem remuneração.
Don't tell me if she's a paid little tart or an unpaid little tart.
Não me digas se ela é uma ordinária paga ou gratuita.
Character and unpaid bills, old buddy.
Carácter e dívidas!
An unpaid army.
- Não sei, não.
The only thing your department has on me is three unpaid parking tickets.
O que o seu departamento tem contra mim são tres multas de estacionamento por pagar.
- Unpaid parking tickets.
Falta de pagamento de multas de estacionamento.
You've got 43 unpaid parking tickets.
43 por estacionamento proibido, pendentes.
And those unpaid bills....
E essas contas por pagar...
Well, sir, you have 25 unpaid parking tickets.
- Tem 25 multas por pagar.
- You have 25 unpaid parking tickets.
Quais 25? - Tem 25 multas por pagar.
- You have 25 unpaid parking tickets.
É o carro da minha mulher. - Tem 25 multas.
Sir, you have 25 unpaid tickets and it's your car.
São 25 multas e o carro é seu.
For a few hours I become A temporary unpaid auxiliary With the Venice Sanitation Department.
Durante algumas horas, torno-me um "spatsino", um trabalhador temporário, não remunerado, do Departamento Sanitário de Veneza.
I mean, my husband alone has over 100 unpaid parking tickets.
Só o meu marido tem mais de 100 multas de estacionamento por pagar.
No, that's what assistants are for, even if they are unpaid.
Para isso existem os assistentes. Inclusive se não são pagos.
He left them with a stack of unpaid medical bills and not too much of anything else.
Ele deixou-as com um monte de contas médicas por pagar... e pouca coisa além disso.
I think unpaid bar tabs come a lot higher on our priority list.
Não pagar a conta é muito mais importante nas nossas prioridades.
AND I STILL HAVE THE PICNIC BILL HERE- - UNPAID.
Ainda tenho aqui a conta do piquenique, por pagar.
To be the unpaid slave of a titled yokel who hasn't even read a book, who thinks Bach is something terriers do.
Ser a escrava de um campónio aristocrata, que nunca leu um livro, e julga que Bach é o que os Terriers fazem ( bark = ladrar )?
This is the system designed to cut down on fraud and unpaid charges.
É o sistema de inteligência artificial, criado para diminuir a fraude.
But that leaves an unpaid balance of $ 172.
Mas isso leva a que tenham um balanço negativo de 172 dólares.
A police officer entered Mr. Hardwick's apartment to serve him a warrant for an unpaid violation for drinking in public.
Um polícia entrou no apartamento de Sr. Hardwick... por uma multa não paga, por beber em público.
Are you offering to help me with the collection of an unpaid debt?
Quer me ajudar a cobrar uma dívida minha? ! - Não.
- It's marked unpaid.
- O cheque foi recusado.
He's my last unpaid debt.
Foi a minha última missão.
Have you done any work, paid or unpaid, over the last fortnight?
Fez alguma espécie de trabalho, pago ou não, durante a última quinzena?
Back in Seattle, there's a warrant issued in your name because of an unpaid traffic ticket.
Em Seattle tens um mandato por causa de uma multa de trânsito por pagar.
- 235 unpaid parking tickets... totaling $ 175. - What's this perp in for, Lou?
Este prevaricador é acusado de quê, Lou?
Because you sound like a mature, responsible person who wouldn't want an unpaid bill to spoil all his dreams for the future.
Porque parece-me uma pessoa madura e responsável, que não quer que uma conta em atraso lhe estrague os sonhos do futuro.
The IRS, telling us they have a lien on any eventual settlement in order to recover over 2.5 million in unpaid taxes.
Ao IRS. Dizem ter direito de retenção sobre qualquer acordo pecuniário, para recuperarem mais de 2.5 milhões em impostos atrasados.
While I was unpaid, it held me back from stating my long-term goal.
Não ser pago, impediu-me de afirmar o meu objectivo a longo prazo.
Vanessa would have been part of Schick's unpaid labor force.
A Vanessa faria parte da força de trabalho não paga do Schick.
The work is voluntary and unpaid.
O trabalho é voluntário e não remunerado.
It's a lien on unpaid hospital bills dating back to 1992 and the patient name is June Gurwitch.
É uma hipoteca devida a contas de hospital por pagar de 1992. O nome da paciente é June Gurwitch.
Bank bills were left unpaid, while we focused on the events going on.
Não pagámos as contas do banco, enquanto nos concentrámos no que estáva a acontecer.
He gave you a tiny spot of land on which you could farm, and in return, you put in hours of grinding toil, unpaid, on his very big farm.
Este dava-lhe um pequeno pedaço de terra que podia cultivar, e em retorno, o servo pagava com horas de trabalho duro, sem remuneração, na sua grande propriedade.
The next day I searched for unpaid bills, unanswered calls, unmet deadlines.
No dia seguinte, procurei contas por pagar, chamadas não respondidas, prazos falhados.
Two sentences on the back of a book called The Unpaid Debt.
Duas frases na capa de um livro chamado The Unpaid Debt.
No, there's a book coming out by Otis Hastings, The Unpaid Debt.
Não, vai ser editado um livro de Otis Hastings, The Unpaid Debt.
He did leave us three months unpaid rent.. a life insurance policy that lapsed before he died.
Ele deixou-nos com 3 meses de renda em atraso um seguro de vida que terminou antes de ele ter morrido.
He left a rather large stack of unpaid bills.. which I managed to take care of.
Deixou um monte bem grande de contas por pagar que tenho tentado pagar.
These men are not here for unpaid parking fines and traffic -
Estes homens não estão aqui por muitas e transgressões...
Your voluntary unpaid committees.
Os comités voluntários e não remunerados!
Are you a student interested in the glamorous world of unpaid internships?
És um aluno do liceu interessado no mundo dos estágios sem remuneração?
A little matter of unpaid bills back in Sherrington.
Exacto. Uma questão de contas por pagar lá em Sherrington.
I have unpaid parking tickets.
Tenho vários estacionamentos por pagar.