English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unplanned

Unplanned Çeviri Portekizce

76 parallel translation
We've all gone to the limit at one time, but that was for small, unplanned jobs.
Todos já corremos riscos, mas eram trabalhecos sem preparação.
There's an unplanned course change being fed in.
Foi introduzida uma alteração imprevista da rota.
Let joy come unasked, unplanned.
Deixe a alegria chegar sem ser convidada, não planejada.
Unannounced, unplanned for, like a scaring, over-friendly guest you've brought to bed.
Sem aviso, inesperada? Como um hóspede amedrontador, polido demais, que deitámos na cama.
How do you justify that? That was unplanned...
Simplesmente não foi planeado.
- Totally unplanned. It just... came out.
- Totalmente inexplicável.
My unplanned miracle child.
A minha filha não planeada.
His name was Roger, and he was the random result of generations of hasty, unplanned dog sex.
O nome dele era Roger, e ele era o resultado de gerações de sexo canino ao acaso.
Unplanned.
Não foi planeado.
-... but the attack was unplanned? - But if we push too soon- -
- Se nos apressarmos...
A nine-year gap doesn't necessarily mean an unplanned pregnancy.
Um intervalo de nove anos não implica gravidez inesperada...
An unplanned child....
- Um filho não planeado...
The child may have been unplanned, Alexx, but the murder wasn't.
O filho pode não ter sido planeado, Alexx... Mas o homicídio foi.
You know, honey, many unplanned pregnancies happen because the man is such a sexual dynamo and the woman craves his sperm on an unconscious but very powerful level.
Sabes, querido, muitas gravidezes não planeadas acontecem por causa do homem ser um dínamo sexual e a mulher desejar o esperma dele a um nível inconsciente, mas desesperadamente.
Unplanned things.
Coisas não planeadas.
I can tell you that unplanned missions and most are dangerous ones.
Posso-vos assegurar que as missões não planeadas são as mais perigosas.
It was a complete accident, unplanned.
Foi um tremendo erro, não planeado.
[Earl] While Catalina and Diego were off preparing'my third unplanned wedding... I was tryin'to find Randy, whose feelings I'd accidentally hurt... again.
A Catalina e o Diego preparavam o meu 3 ° casamento não planeado e eu tentava encontrar o Randy, cujos sentimentos magoara outra vez sem querer.
Heidi's unplanned pregnancy, Nick.
A gravidez não planeada da Heidi, Nick.
Unplanned era, please.
Era não planeada, por favor.
Unplanned pregnancies.
Gravidezes não planeadas.
While Catalina and Diego were out preparing my third unplanned wedding, I was trying to find Randy, whose feelings I'd accidentally hurt... again.
Enquanto a Catalina e o Diego estavam a preparar o meu terceiro casamento não planeado, eu estava a tentar encontrar o Randy a quem, os sentimentos eu acidentalmente feri... novamente.
New information technologies provide Hollywood and the recording industries with fresh channels on which to sell products, but they can also open unplanned possibilities for their consumers.
Novas tecnologias da informação provêm para Hollywood e as indústrias fonográficas novos canais para vender seus produtos, mas elas podem também abrir possibilidades não planejadas para seus consumidores.
You know, and then, all of a sudden, this unplanned miraculous event...
Sabe, e, depois, de repente, este evento milagroso, não planeado...
This morning's unplanned activity on the boat ate significantly into your funds.
A actividade não planeada desta manhã, no barco, comeu uma parte significativa dos seus fundos.
For centuries they went merrily along in modified forms, warding off syphilis, gonorrhea, preventing unplanned pregnancies, until science and medicine eventually caught up and the pill became a much more effective, less intrusive contraceptive.
Durante séculos, andaram por aí, sob as mais variadas formas, a evitar a sífilis, a gonorreia e gravidezes indesejadas, até que a Ciência e a Medicina acabaram por se juntar, e a pílula tornou-se um contraceptivo muito mais eficaz e menos intrusivo.
Yeah, you always said that after high school, Dad "blessed" you with the unplanned miracle of me.
Sim, sempre disseste que depois do liceu... o pai abençoou-te com o maior milagre, "eu."
- An unplanned child?
- Um criança não planeada?
I just want to impress upon you how crucially important this moment is and how many potentially devastating consequences unplanned emotional disclosures could have.
Apenas quero fazer-lhe ver o quão crucial é este momento. E as potencialmente devastadoras e inesperadas consequências que as revelações emocionais podem ter.
The rape was unplanned, one time, with no additional violence.
A violação não foi planeada, única, sem violência.
It was unplanned.
Não foi planeada.
And I don't often do unplanned.
E não costumo fazer nada sem o planear.
That seem accidental and unplanned to you?
- Pareceu-te acidental, não planeado?
We set about our unplanned consumer test.
Montamos sobre o nosso teste de consumidor não-planejada.
I am aware that there have been Certain unexpected and unplanned-for events.
Estou ciente de que têm havido alguns acontecimentos inesperados e não planeados.
Yes, complete with an unplanned pregnancy a trip to a French sanatorium, my mother, and a lot of flannel. Ugly in more ways than one.
Sim, acrescenta uma gravidez não planeada, uma viagem a um sanatório francês, a minha mãe e muita flanela.
The victimology's inconsistent, the methodology's evolving, the first kill was sloppy, hesitant, and unplanned.
Vitimologia inconsistente. Métodos a evoluir. A primeira morte foi desleixada hesitante e não planeada.
So, Heidi Custer could be another victim like Lily Xiaoping- - a spur-of-the-moment, unplanned kill by a cornered Jekyll, who was simply trying to avoid capture.
Então, a Heidi Custer pode ser outra vítima como a Lily Xiaoping... Um homicídio impulsivo, não-planeado por um Jekyll em perigo, que estava simplesmente a tentar evitar ser capturado.
Apparently a Soviet Satellite carrying a nuclear battery made an unplanned reentry into the Earth's atmosphere spreading radioactive material over Canada.
Parece que um satélite soviético a utilizar uma bateria nuclear fez uma reentrada desplaneada na atmosfera terrestre tendo espalhado material radioactivo sobre o Canadá.
To be in the same age range so they can have playmates? We don't love him less they can have playmates? We don't love him less because he was unplanned.
Não o amamos menos só porque ele não foi planeado.
Because he was unplanned. Renault!
Renault!
Commander Walker is performing an unplanned DVA to repair the antenna on the Roover.
Comandante Walker executa um estudo não planejada... para a antena de Roover para se recuperar.
I love making fun of his unplanned pregnancy.
Adoro gozar com a gravidez não desejada dele.
The unplanned finale.
- O final inesperado.
My apologies for the unplanned riot, but it seemed we should meet.
As minhas desculpas pelo motim não planeado, mas achei que nos devíamos encontrar.
Unplanned, high school, maybe after prom.
Algo não planeado, na secundária, talvez depois do baile de formatura.
Unplanned.
Não planeado.
So if you're keeping score that's Wheeler, 1-0 in the unplanned-pregnancy game.
Se quiserem pontuar, é Wheeler 1 a 0 no jogo da gravidez inesperada.
Every event here, both planned and unplanned, generates data we can apply to the future.
Tudo o que acontece gera dados que se poderão usar no futuro.
- An unplanned trip?
- Uma visita não planeada?
We don't love him less because he was unplanned. Renault! Renault!
Renault!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]