Unprofessional Çeviri Portekizce
439 parallel translation
You realize, Miss Preen, this is completely unprofessional.
Apercebe-se, Miss Preen, que isto não é nada profissional.
Of course, that's an unprofessional opinion.
Mas claro, não é uma opinião profissional.
Valmont, this is most unprofessional.
Valmont, isto não é nada profissional.
That's the most unprofessional thing I've ever heard in my entire life!
É a coisa menos profissional que já ouvi na vida!
It's unprofessional of me to be walking with you in the woods.
É falta de profissionalismo eu andar a passear consigo na mata.
Man, this is very unprofessional.
Meu, isto é falta de profissionalismo.
That was the sloppiest, most unprofessional job I've ever seen you do.
Foi o trabalho mais desleixado e pouco profissional que já fizeste.
" It's unprofessional conduct for a prosecutor to fail to disclose...
" Näo é boa conduta profissional a acusaçäo näo revelar...
- Totally unprofessional. - Amateurs.
- Completamente anti-profissional.
Doctor, such unprofessional behaviour.
Que atitude tão pouco profissional, Doutores!
Your unprofessional behavior is jeopardizing all our careers.
O teu comportamento está a prejudicar as nossas carreiras.
It's stupid, it's arrogant, and it's unprofessional.
Isto é estúpido e pouco profissional.
I've never seen anything so unprofessional.
Nunca vi tanta falta de profissionalismo.
What I'm saying exactly, ms Connors, is that you are unprofessional, rude, and clearly incapable of running my company.
! O que estou a dizer, Sra. Connors, é que você não é profissional. É mal-educada e claramente incapaz de administrar a minha empresa.
It's unprofessional to flirt with the patients.
É pouco profissional namoriscar as doentes.
That is very unprofessional of you, doctor.
- Isso foi pouco profissional vindo de você, Doutor.
The Brennick woman is causing you to act in an unprofessional manner.
A presença da esposa de Brennick está a causar-lhe um comportamento não-profissional.
Carla, that is very unprofessional.
Carla, isso é pouco profissional.
When you finally do, when all your charm and all the wonderful things that you could be are gone forever I'll just be left here with an intensely human, unprofessional rip in my heart.
Quando finalmente o fizer, quando o seu charme... e todas as coisas maravilhosas que poderia ser desaparecerem para sempre... eu ficarei aqui... com uma chaga intensamente humana, e nada profissional, no meu coração.
You're unprofessional.
Não és profissional.
I don't mean to sound unprofessional, but, yum.
Eu não quero parecer pouco profissional, mas, yum.
- That is so unprofessional.
- É tão pouco profissional.
What he did to me today was the most unprofessional and insulting experience of my life.
O que ele me fez hoje foi a experiência menos profissional e insultuosa da minha vida.
Very unprofessional, Phil.
Isso foi pouco profissional, Phil.
It's unprofessional.
Não é profissional.
It is unprofessional, and it embarrasses me in front of my staff.
Foi uma falta de respeito e humilha-me junto da minha equipa.
- l can't. lt would be unprofessional.
- Não posso. - Porque não?
A somewhat unprofessional attitude.
Uma atitude pouco profissional.
You made me look unprofessional.
Fez-me parecer um amador.
This is unprofessional, man.
Isto é muito pouco profissional!
I'm sorry, this is...... very unprofessional.
Desculpe, isto é muito pouco profissional.
Karen, I hate to give notes to fellow actors, but you were really unprofessional today.
Karen, eu odeio dar conselhos a actores companheiros, mas foste realmente pouco profissional hoje.
Very unprofessional, Wesley!
Pouco profissional, Wesley!
This is highly unprofessional.
Isto não é nada profissional.
- This is highly unprofessional, sir.
"Não é nada profissional, senhor!"
This is very unprofessional, if you ask me.
Eu acho isto muito pouco profissional.
It's completely unprofessional.
Não é nada profissional.
I know, because my whole career's been based on being unprofessional.
Eu sei, porque a minha carreira se baseou na falta de profissionalismo.
Samantha found Matt's boyish arrogance annoying, unprofessional... and incredibly hot.
A Samantha achou a arrogância juvenil de Matt irritante, pouco profissional... E incrivelmente excitante.
- Because your nominee is handling himself in an unprofessional manner.
- Porque o seu nomeado... não se está a comportar de uma forma profissional.
I think it's personal and unprofessional, and people are gonna know about this.
Foi pessoal e pouco profissional, e as pessoas vão ficar a saber.
Now this is either very unprofessional, or naive... or she swallowed your bullshit and loved the taste.
Lsto é muito pouco profissional, ou ingénuo, uma vez que ela engoliu os teus disparates e adorou.
It just seems very unprofessional.
Parece tão pouco profissional.
- It's unprofessional.
- Não é profissional.
That's unprofessional!
Isso é muito pouco profissional.
Well, I'd call this unprofessional.
Bem, eu a isto chamo incompetência.
-... for unprofessional behavior.
-... de conduta pouco profissional.
What happened the other day was completely unprofessional.
O que aconteceu no outro dia foi completamente não profissional.
It's unprofessional to confront me this way.
Penso que é pouco profissional da sua parte confrontar-me desta maneira.
"The board may take disciplinary action against any person who has engaged in dishonest or unprofessional conduct."
"O conselho pode abrir uma acção disciplinar contra qualquer pessoa que tenha tido uma conduta desonesta ou não profissional."
So I'd like to give you a bonus... $ 1,000... if it wouldn't be unprofessional of you to accept it.
Floyd é uma testemunha protegida pelo governo.