English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unromantic

Unromantic Çeviri Portekizce

45 parallel translation
My barbaric Ninotchka... my impossible, unromantic, statistical- -
Minha bárbara Ninotchka, minha impossível, prática, estatística...
Oh, how utterly unromantic you are.
Oh, que falta de romantismo.
It's unromantic.
Não é romântico.
Oh, how unromantic.
Não é nada romântico.
How awfully unromantic.
Que pouco romântico!
You also need things like life insurance and PPOs and unromantic things, like mortgages.
Também precisamos de seguros de saúde e coisas pouco românticas como hipotecas.
WAITING FOR YOU BY THE ICEBOX, IT'S- - IT'S SO UNROMANTIC.
Esperar por ti junto á geleira não é nada romântico.
Plain, old, unromantic Anne Shirley.
Simples, velho e nada romântico. Anne Shirley.
Because in concept it will seem conventionally unromantic.
Porque em conceito vai parecer convencionalmente pouco romântico.
You are so unromantic!
Não és nada romântico!
- That is so unromantic.
- Isso é tão pouco romântico.
So unromantic.
Tão pouco romântico!
Would a twig be unromantic? "
Um raminho seco seria pouco romântico? "
You blow it on the day oh you're an unromantic yutz.
Não fazes a coisa certa nesse dia e és um incapaz, e nada romântico.
You do it right it's a point of comparison for the rest of the year when you're an unromantic yutz.
Se fazes a coisa certa, torna-se o termo de comparação para o resto do ano em que és um incapaz, e nada romântico.
Are you unromantic or just dumb?
Não é romântico ou é, simplesmente, palerma?
This is really unromantic.
Isto não é nada romântico.
- That's so unromantic.
- Isso não é nada romântico.
You think I'm mean and selfish and unromantic and...
Achas que sou má, egoísta e não romântica, e...
Theresa turned out to be a unromantic, work-obsessed ballbuster.
A Theresa era uma dominadora fria e obcecada pelo trabalho.
No, we're partners in a contest - - unromantic partners, like a brother and a sister, Like an asexual, androgynous brother and a sister.
Parceiros não românticos, como irmã e irmã, como irmãos assexuados e andróginos.
It's just the same as all the others - ugly, charmless and totally unromantic.
É absolutamente igual como os demais, feio, pouco atraente e nada romântico.
With women held in such low esteem, it's hardly surprising that medieval courtship could be a rather unromantic affair.
Com as mulheres em tal baixa estima, não surpreende que a corte medieval fosse um assunto tão pouco romântico.
What's extraordinary is how far they ventured from the decidedly unromantic arrangements usually made by medieval men and women.
O extraordinário é o quão longe eles se aventuraram dos negócios decididamente não românticos geralmente feitos pelos homens e mulheres medievais.
You make me sound so unromantic!
Fazes-me parecer tão pouco romântico.
But you make it sound all so unromantic.
Tu fazes tudo parecer tão desprovido de romance.
I've prepared a very unromantic evening.
Preparei um encontro nada romântico
- The dog! You're so unromantic!
Cala-te, romântico!
I have lived a very unromantic life.
Vivi uma vida muito pouco romântica.
It's a very unromantic love, it's a very hard-bitten, tough, fuck off love.
É um amor nada romântico. É um amor um pouco duro de roer, difícil e notável.
It's unromantic, but extremely profitable.
Não é nada romântico, mas é extremamente lucrativa.
Unromantic terms.
Termos não românticos?
Ferrari's remarkably unromantic.
Ferrari é espantosamente pouco romântico.
You're sadly unromantic, did you know?
És um triste não romântico, sabias?
How dare you be so unromantic and so very, very selfish.
Como te atreves a ser tão pouco romântica e tão egoísta?
His name's Hayman Vasher, and shortly after this wildly unromantic and awkward dinner, he quit his job and dropped out of society, like completely.
O nome dele é Hayman Vasher, e pouco depois desse pouco romântico e estranho jantar, ele deixou o trabalho e abandonou a sociedade, tipo completamente.
The four of us will dine together and keep things super unromantic.
Nós vamos jantar juntos e tirar o romantismo.
I do not want to be unromantic, but how long is your ticket valid?
Não quero estragar o momento, mas qual é a tua data de validade?
I'd have to be the most unromantic gal in the world to want to go home to a lonely apartment.
Teria de ser a miúda menos romântica do mundo para querer ficar sozinha no meu apartamento.
And your mother's not unromantic.
E a tua mãe é muito romântica.
I can't tie myself down to anything so unromantic as dishes at this thrilling moment!
Não posso pensar em algo tão pouco romântico neste momento emocionante!
Unromantic here.
Não estou muito romântica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]