Untangling Çeviri Portekizce
18 parallel translation
We can take shifts untangling them!
Podemos desatá-las à vez.
My specialty is untangling bureaucratic knots.
A minha especialidade é desatar nós burocráticos.
Ooh, but his money is- - or at least it will be whenever they get around to untangling his 79 Swiss bank accounts.
Oh, mas o dinheiro dele está. Ou estará assim que conseguirem desembaraçar as 79 contas na suiça dele.
But his money is, or at least it will be when they get around to untangling his 79 Swiss bank accounts.
Mas o dinheiro dele está, ou há-de estar quando acabarem de desvendar as suas 79 contas na Suíça.
Kenai spent the whole night untangling those tracks.
O Kenai passou a noite inteira a seguir todos aqueles trilhos.
The tangler does the untangling.
Sua bagunça, você conserta.
Oh, Mai, Ty Lee needs your help untangling her braid.
Mai, a Ty Lee precisa da tua ajuda para desembaraçar a trança.
# Preening and untangling #
# Enfeitando e desembaraçando #
Well perhaps a woman will aid in the untangling of it.
Bem, talvez uma mulher desembarace isso.
One sun, I was untangling Cecilia's hair when a piece of the comb accidentally broke off and fell into her bosom.
Um dia destes, estava a desembaraçar o cabelo da Cecilia, quando um bocado do pente partiu-se acidentalmente e ficou nos seus seios.
I'm one of those people who gets off on untangling big, complicated messes.
Sou daquelas pessoas que adora desembaraçar situações enredadas.
I was untangling him and he licked my face... and, I don't know, I felt like he wanted me to rescue him, so I did.
Eu também tive um. Então, percebes que o que fizeste é como raptar um bebé.
I'm untangling.
Estou a desemaranhar.
Somebody start untangling this shit.
Comecem a desatar essa merda.
I spent years untangling legend from truth.
Passei anos a separar lendas da verdade.
- I'm gonna be untangling that web for a month.
Vou enrolar-me por um mês.
How badly could you want to die if you spent an hour untangling Christmas lights?
Queres mesmo assim tanto morrer que passaste uma hora a pendurar as luzes de natal?
After untangling countless legal details...
Após incontáveis detalhes legais...