Untapped Çeviri Portekizce
94 parallel translation
In Spain and France the people rose openly aganist them in the 13th and 14th Centuries, and they wandered on, mainly to Germany. From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
De lá, seguiram a trilha da criativa cultura... ariana, colonizando o Leste... até que encontraram um gigantesco e inexplorado reservatório... nas partes polonesas e russas do leste europeu.
From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
Em toda parte, tornaram-se indesejáveis. Na Espanha e na França, as pessoas se revoltavam abertamente contra eles, nos séc. 13 e 14... e continuaram a perambular, principalmente pela Alemanha.
I've got untapped reserves.
Tenho generosas reservas.
â ™ ª Deep down inside us, there is good â ™ ª â ™ ª There is good â ™ ª â ™ ª There is good, there is good â ™ ª â ™ ª There is untapped good â ™ ª
Até lá muito no fundo somos meninos bonzinhos Somos bons, somos bons, Somos bem bonzinhos
This untapped potential of the human species is immense.
Este inesgotável potencial da espécie humana é imenso.
All of us have a great untapped potential for living.
... um potencial latente, um potencial para viver.
See, people will communicate telekinetically using part of their brain known as the cerebral cortex that, uh, is heretofore untapped.
As pessoas vão-se comunicar pela mente usando a parte do cérebro conhecida como córtex cerebral que até agora foi inexplorado.
It has that inimitably British quality... a kind of reticence that hints at untapped potentiality.
Tem aquela qualidade inglesa inimitável, uma espécie de reticência que promete potencialidades por desbravar.
I've got two hundred, but surely this is not enough for a woman who has so much untapped potential as a concubine.
Devolverei o dinheiro. - Tudo bem, tenho $ 200 dinares. - $ 400!
Maybe you should write a thesis on their untapped energy potential.
Talvez devesses escrever uma tese sobre o seu potencial energético.
This place is an untapped resource.
- Isto é uma mina por explorar...
And that's with 80 percent of the brain still untapped.
E isso com 80 % do cérebro ainda por utilizar.
Bachelor friends of married men are the city's greatest untapped resource.
Os amigos solteiros dos homens casados são a maior das fontes inexploradas.
And whether or not you believe it, you have enormous untapped power.
E quer acreditem ou não, vocês têm um enorme poder oculto.
Hey, Dad, Hal's one ofyour great untapped resources down at the company.
Pai, o Hal é um dos teus grandes recursos desaproveitados lá na empresa.
I see a lot of untapped potential in you, Mr. Kent.
Vejo um grande potencial em si, Mr. Kent.
Untapped powers.
Poderes não utilizados.
With Tio out of the way, somebody else saw these kids as an untapped market.
Sem o Tio, outra pessoa viu estes miúdos como mercado por explorar.
Beneath Lanzhou are a series of untapped Jade reserves
debaixo do Lanzhou tem uma série reservas de Jade ainda não exploradas.
Untapped resources.
Recursos não aproveitados.
They must've been doing something right Simply put, we are never gonna be able to reach this significant, untapped market, until we learn to think like them.
Trocando em miúdos, nunca poderemos atingir esse significativo... mercado inexplorado... até aprendermos a pensar como eles.
You have untapped greatness inside you, Sam, but you're limited by your own fears.
Dentro de si há uma grandeza por explorar, Sam, mas está limitada pelos seus medos.
At the same time a smaller company, Killen, somehow gets the rights to Kazakhstan one of the largest untapped oil fields in the world.
Ao mesmo tempo, a Killen, uma empresa mais pequena, conseguiu direitos de no Cazaquistão, país com uma das maiores reservas de petróleo não exploradas do planeta.
This is an untapped market.
- Este é um mercado inexplorado.
El Plaga was right about Philly's untapped potential.
O Praga tinha razão do potencial de Filadélfia sem uso.
El Plaga was right about Philly's untapped potential.
O Praga tinha razão sobre o potencial de Filadélfia.
A whole untapped market of uncaring, unregistered... - and even unconscious voters out there. - [Snoring]
Um mercado desaproveitado de eleitores alheados, não recenseados, e mesmo de eleitores inconscientes.
Listen, Dr. Kim said she had some untapped potential.
Ouve, a Dra. Kim disse que ela tinha potencial escondido.
You are blinded by untapped lust.
Está cega por um desejo secreto!
You gotta understand, I have enormous untapped potential.
Têm de perceber que tenho um enorme potencial por realizar.
And of course, I've always had a vast, untapped reservoir of sexual energy bubbling under the surface.
E claro, sempre tive um vasto e intacto reservatório de energia sexual a borbulhar debaixo da superfície.
It's a totally untapped market.
É um mercado totalmente inexplorado.
If you call a tapped phone from an untapped -
Se ligares para um telefone sob escuta a partir de um telefone novo...
It would seem that the Evans family thinks you have untapped potential.
A família Evans acha que és um talento por descobrir.
- The military silos are untapped.
- Os silos do exército estão cheios.
He is an untapped resource worth millions and I'm just trying to secure him as a client before another casino host gets in there.
É um recurso inexplorado que vale milhões, e estou só a tentar segurá-lo como cliente antes que outro anfitrião de casino tente agarrá-lo.
This is an untapped market where you dictate the competition.
Trata-se de um mercado por explorar em que podem escolher a concorrência.
This was an untapped place for- - for new artists to record too.
Era um local inexplorado onde os novos artistas também podiam gravar.
Yes, I think it is the great untapped minority in this country.
Acho que somos a grande minoria neste país.
There is nothing sweeter than some untapped pussy.
Não há nada mais doce do que uma cona inexplorada.
Why, if Saudi Arabia has all these untapped reserves on shore are they moving heavily into offshore drilling?
O que leva a Arábia Saudita, que tem enormes reservas por explorar em terra, a começar a explorar petróleo no mar?
Some untapped potential.
Algum potencial por explorar.
There is a well of untapped beauty you have yet to create.
Existe um poço de beleza por destapar que ainda tens de criar.
Cortexiphan was designed To--to allow children To access untapped parts of their brain,
Cortexiphan foi desenhado para, para permitir ás crianças aceder ás partes não empregadas cerebro.
Untapped energies.
Energias não empregadas.
There's always an untapped market.
Há sempre um mercado a explorar.
Just think of me as an untapped resource.
Pensa em mim como um recurso ainda não utilizado.
An untapped phone.
Um telefone que não está sob escuta...
Untapped power.
Um poder não utilizado.
A shared sensitivity of the spirit combined with what I like to call "untapped potential."
Uma sensibilidade comum do espírito combinada com aquilo a que chamo potencial desconhecido.
From there they followed the path of the Aryan culture... creative Germans colonizing the East... till they finally found a gigantic new untapped reservoir... in the Polish and Russian sections of Eastern Europe.
Na Espanha e na França, as pessoas se revoltavam abertamente contra eles, nos séc. 13 e 14... e continuaram a perambular, principalmente pela Alemanha. De lá, seguiram a trilha da criativa cultura... ariana, colonizando o Leste... até que encontraram um gigantesco e inexplorado reservatório... nas partes polonesas e russas do leste europeu.