English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Unthinkable

Unthinkable Çeviri Portekizce

333 parallel translation
- But it's unthinkable.
- Isso é impensável.
Why, it's unthinkable.
Isso é impensável.
It is unthinkable that a nobleman, my own nephew, would make me stoop so low, to come down this ignominy, to stoop...
É inaudito que um fidalgo, um sobrinho meu, me obrigasse a descer tão baixo, a descer a esta ignomínia, a descer...
Why, such a pact between Kay and Frank is unthinkable!
Um tal pacto entre a Kay e o Frank é impensável!
To lose Toad Hall was, of course, unthinkable, and yet it was no secret that Toad's follies had brought him to the brink of bankruptcy.
Perder Toad Hall? Era de todo impensável. Mas, não era nenhum segredo, que as loucuras deste sapo, o iam levar perto da bancarrota.
I tell you, I've done things that would have seemed unthinkable before the war.
Digo-lhe, fiz coisas que seriam impensáveis antes da guerra.
You're a good chap, Bendrix, but it's unthinkable.
É um bom tipo, Bendrix, mas é impensável.
It's quite unthinkable.
É mesmo impensável.
- There can't be! - Unthinkable!
- Não teria motivo algum.
You see, all Mexicans are very religious people, and for any Mexican to deny the final rite to a departed soul, it's unthinkable.
Repare, todos os mexicanos são pessoas muito religiosas, e para qualquer mexicano, negar a extrema-unção a uma alma que partiu, é impensável.
It's unthinkable, but it must be true.
É impensável, mas é mesmo verdade,
Oh, mademoiselle, resistance to you is unthinkable.
O cancã está proibido. Sabe disso.
It's unthinkable.
É impensável.
Unthinkable
Inconcebível.
And joining them would be unthinkable.
E aliar-me a eles, seria impensável.
Unthinkable!
Não pode ser. Na mesma cama?
To restrict a segment of the population to such hardship is unthinkable in an evolved culture.
Restringir uma parte da população a tal sofrimento é impensável.
- No, no, it's unthinkable.
- Não, não, é impensável.
Unthinkable But look at my daughter's face
Mas veja só a minha filha
Unthinkable I'll lock her up in her room I couldn't I should
Impossível Vou trancá-la no quarto Eu não posso Eu devia...
... that they could ever defeat us, is impossible and unthinkable.
... que eles nos batam é impossível, de modo algum!
Unthinkable!
Impensável!
This is unthinkable!
Isso é impensável!
Defeat was unthinkable, their task unfinished.
A derrota era impensável. A sua missão não estava concluída.
That is unthinkable, unthinkably dangerous.
Isso é inconcebível. Inconcebivelmente perigoso.
It is unthinkable for them that a carefully trained woman - - Withstand more pain than any man.
É impensável para eles que uma mulher bem preparada suporte melhor a dor que qualquer homem.
Unthinkable things are happening.
Coisas impensáveis estão a acontecer.
It's unthinkable.
Era inconcebível.
The man's unthinkable.
- O homem é inacreditável.
And you may rest assured that I am not afraid to think the unthinkable.
E tenha a certeza... que nem o inimaginável me fará mudar de ideias.
That was unthinkable.
Isso era inconcebível.
What seemed to be a unthinkable undertaking yesterday are history today.
O que tu vais ver, parecia ser algo impensável. E esta é nossa história de hoje.
I don't understand how he could fall into such a trap because a direct confrontation is unthinkable... by a bullet.
Não percebo em que tipo de armadilha terá caído, porque homem a homem seria impensável... Morto a tiro...
I deal in worst-case scenarios, the unthinkable.
Lido com os piores cenários, o impensável.
On September 16, 2005, the unthinkable happened.
Em 16 de Setembro de 2005 o impensável aconteceu.
It's too unthinkable for them to ever defend.
É demasiado impensável para eles o considerarem.
Sometimes at the height of our reveries, when our joy is at its zenith... when all is most right with the world... the most unthinkable disasters descend upon us.
Às vezes, quando estamos em alta quando quase tudo está certo com o mundo os mais impensáveis desastres caiem sobre nós.
By arming ourselves against the impossible, We are preventing the unthinkable... From becoming the inevitable.
E so nos armarmos contra o impossível, evitamos que o impensável se torne inevitável.
That is unthinkable.
- Impossível.
- Because the alternative is unthinkable.
- O contrário seria impensável.
Why shouldn't you go on thinking about the unthinkable?
Por que razão não devemos continuar a pensar sobre o impensável?
Think how many things were unthinkable a century ago... and yet people have thought them.
Pense na quantidade de coisas que eram impensáveis há um século atrás.
An unthinkable, utterly impossible present!
Um totalmente impossível e impensável presente!
We know that a future together is unthinkable... so we speak of the future... in a casual manner... without any involvement, detached.
Sabemos que, juntos, nosso futuro é impossivel. Por isso, falamos do futuro com indiferença... sem envolvimento, sem paixão.
Uh, ladies and gentlemen... the unthinkable has happened.
Senhoras e senhores, o impensável aconteceu.
ANY OTHER EXPLANATION WOULD BE UNTHINKABLE. SILENCE, PEASANTS.
Qualquer outra explicação, seria impensável.
You gave each other a pledge Unthinkable
impensável
It's unthinkable, for good or for evil, unthinkable.
É difícil imaginar um exército reunido para votar democraticamente as decisões tomadas pelos comandantes ou pelo quartel.
But it ´ s unthinkable.
Mas é impossível!
Otherwise, it's unthinkable.
De outro modo, é impensável.
" Followers of obsolete, unthinkable trades... doodling in Etruscan... addicts of drugs not yet synthesized... black marketeers of World War III... excisors of telepathic sensitivity... osteopaths of the spirit... investigators...
"Seguidores de ofícios obsoletos e impensáveis, " a rabiscar em etrusco, " viciados em drogas por sintetizar,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]