English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ U ] / Untrue

Untrue Çeviri Portekizce

266 parallel translation
Then LaTour's version is completely untrue?
Então a versão do Latour do que aconteceu é totalmente mentira? Dr. Juiz, protesto.
And mostly untrue.
E sobretudo falsa.
It's a revolting phrase and quite apart from that it's grossly untrue.
É uma frase repugnante além de ser obviamente falso.
How do you prove it untrue to the friends of Lieutenant von Werrer?
Como é que prova que seja falso aos amigos do Tenente von Werrer?
Even if you could prove Lieutenant von Werrer's claims untrue, I would still not give you military information to keep you silent.
Mesmo que conseguisse provar que as declarações do Tenente von Werrer eram falsas, continuaria a não lhe dar informações militares para o fazer ficar calado.
This is definitely untrue.
Isso é definitivamente falso.
To prove this is untrue, all lies!
Para provar que é falso, falso! É tudo mentira!
Untrue, Gillette.
Falso, Gillette.
- Untrue, I have a master's ticket.
- Falso, tenho carta.
- I would be untrue to myself.
- Não seria honesto para comigo.
Well, it's totally untrue, David.
Bem, é completamente falso, David.
- Untrue. Would have been enough of those primitives left to bury their dead.
Não teria restado ninguém para enterrar os mortos.
Yes, you could say, but that would be untrue.
Podia dizer, mas isso seria mentira.
That's untrue, and you know it.
Isso é falso e você sabe.
An unnecessary assurance, Doctor, in addition to being untrue.
Uma promessa desnecessária, Doutor, além de nao ser verdadeira.
- Is it untrue? - I've made them in your service.
Por um lado, dizes que tenho demasiados amigos.
♪ But does that mean That I'm untrue?
Mas será que isso Faz de mim infiel?
- Nothing I wrote was untrue.
- Nada do que escrevi é falso.
Faith is the amazing faculty of men which enables us to believe things which we know to be untrue.
A fé é um dom do ser humano... que nos permite acreditar em coisas... que sabemos serem irreais.
Minister, the evidence that you are proposing to submit is not only untrue, it is also, which is much more serious, unwise.
Sr. Ministro, as conclusões que pretende entregar não só são falsas, como também - e muito mais grave - imprudentes.
I'm speaking to every man aboard this ship. In the past few hours, many things have happened but rumors of nuclear attacks and a third world war are totally untrue.
tem acontecido muitas coisas durante as ultimas horas, mas os rumores de ataques nucleares e uma terceira guerra mundial sao falsos.
You could tell me it's all untrue.
Podes contar-me que não é verdade.
Although no joke is ever completely untrue.
Embora nenhuma piada seja completamente incorrecta.
That is untrue.
Isso é insultuoso e falso.
Ms. Walsh, I'll tell you what is untrue.
Sr.ª Walsh... vou dizer-lhe o que é falso.
It is untrue you're working for a benevolent regime.
É falso que esteja a trabalhar para um regime benevolente. É falso que seja uma jornalista imparcial.
The endeavor to make out that the Emperor had been kidnapped by the Japanese is wholly untrue.
"A versão de que o Imperador fora raptado pelos japoneses, é totalmente falsa."
This is so unfair. lt`s also untrue.
É injusto. E é falso.
- That's so untrue.
É completamente falso.
Any suggestion that I was in any way connected with or responsible for her absence is wholly and completely untrue.
Qualquer sugestão que eu esteja ligado ou seja responsavel de alguma maneira pelo seu desaparecimento é absoluta e totalmente falso.
This is untrue!
É falso!
It's untrue, every word of it!
Cada palavra do que ele diz é falsa!
"Boys, the rest of this statement is completely untrue."
"Rapazes, a seguinte declaração é completamente falsa."
That's untrue, Vivian.
Isso não é verdade, Vivian.
I'll tell you something. She's so like my sister-in-law Janine, it's untrue.
Ela é igualzinha à minha cunhada Janine, é assustador.
They may not have seemed untrue to her.
Talvez não lhe parecessem falsas.
You needn't feel that you're being untrue or that she would abandon you if she knew.
Não precisa achar que está sendo desleal, ou que ela abandonaria você se descobrisse.
Nothing could be more untrue.
Nada pode ser mais falso.
I'll tell you, in almost everything she says, there's something true and something untrue.
Em quase tudo o que ela diz há sempre algo verdadeiro e... algo falso.
All those horrible things they said about Tommy just simply were untrue.
Todas essas coisas horriveis que diziam do Tommy eram falsas.
Untrue gossip!
Falsos mexericos! Mentiras!
The statement I made about Billy Madison was and is completely untrue.
A declaração que fiz sobre Billy Madison era e é totalmente falsa.
The "killer ape" is politically incorrect, but that's not to say it's untrue.
A noção do macaco assassino pode ser politicamente incorrecta, mas não significa que seja falsa.
Harsh. Harsh and untrue.
Mentira cruel.
It ain't entirely untrue.
Não é totalmente mentira.
These accusations are completely untrue.
Estas acusações são completamente infundadas.
You are afraid your Penelope has been untrue to you.
Receias que a Penélope tenha sido infiel.
That's untrue.
Isso é falso!
It was cruel of me to say that... cruel and untrue. I'm sorry.
Desculpe.
Untrue.
Falso!
Untrue
Eu não tenho informadores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]