Unworthy Çeviri Portekizce
379 parallel translation
I'd be unworthy of the high trust that's been placed in me if I didn't do everything within my power to keep our beloved Freedonia at peace with the world.
Não seria merecedor da alta confiança que têm em mim se não fizesse tudo que esteja ao meu alcance para manter a nossa amada Freedonia em paz com o mundo.
" O noble Cretans, I am unworthy to command you!
" O nobres cretenses, sou indigno de os comandar!
Did he give it to some unworthy political hireling?
Deu o cargo a algum político de meia-tigela?
Evidence has come to our attention that Senator Smith is unworthy to address this body.
Chegaram provas à nossa mäo de que o senador Smith näo é digno de falar aqui.
He accuses me of unworthy conduct!
Acusa-me de conduta imprópria!
These had been men and women judged unworthy to be members of the people's community.
Eram homens e mulheres que não tinham sido considerados dignos de serem membros da comunidade popular.
In sessions in Baden, Bavaria, and Thuringa, the National Socialists moved to forbid this form of slaughter, as it is unworthy of a civilized nation.
FANTASIAS NAZISTAS CONTRA O RITUAL DE ABATE A BATALHA CONTRA A CARNE KOSHER
In sessions in Baden, Bavaria, and Thuringa, the National Socialists moved to forbid this form of slaughter, as it is unworthy of a civilized nation.
Os nazistas, no seu ódio e antisemitismo, não hesitam em envolver os cidadãos alemães nas suas... interferências em respeitáveis e antigos costumes religiosos. Eles alegam que isto é apenas crueldade contra os animais.
In sessions in Baden, Bavaria, and Thuringa, the National Socialists moved to forbid this form of slaughter, as it is unworthy of a civilized nation.
por ser indigno de uma nação civilizada. Os nazistas, no seu ódio e antisemitismo, não hesitam em envolver os cidadãos alemães nas suas... interferências em respeitáveis e antigos costumes religiosos.
Do you think me unworthy of such a tribute?
Você acha que eu não sou digna de tal homenagem?
I did it for her, knowing Jacoby was unworthy of her.
Fi-lo por ela, sabendo que Jacoby não a merecia.
It would be dreadful if Dr. Murchison's successor was unworthy of him.
Ficaria desapontada se o sucessor do Dr. Mercheson's não fosse digno dele.
There's the respect that makes calamity of so long life for who would bear the whips and scorns of time the law's delay the insolence of office and the spurns that patient merit of the unworthy take when he himself might his quietus make with a bare bodkin?
Pois, quem suportaria as agonias e injurias deste mundo... a demora da justiça, a arrogância do poder... os insultos que sofre a paciência... podendo ajustar contas nós mesmos... com um simples punhal?
the law's delays, the insolence of office, and the spurns that patient merit of the unworthy takes, when he himself might his quietus make... with a bare bodkin?
os atrasos da justiça, a insolência do poderoso, e os desdéns que tolera a paciência do indigno. quando ele próprio poderia saldar as suas contas, com um simples punhal?
All the same, I hope you do not consider it entirely unworthy of your talents.
Mas espero que não o considere... completamente indigno dos seus talentos.
Worthy or unworthy, you are his anointed.
Digno ou indigno, é o Seu ungido.
This place is unworthy of our first meeting.
Este local não é digno do nosso primeiro encontro.
Unworthy though I am, Jesus said to me :
Ainda que indigno, Jesus disse-me :
- Though I am unworthy as they say I still have my pride, madam, me pride. - I won't have you...
- Não te terei...
( Thank you, Lord, for receiving into Heaven... ) (... your unworthy servant. )
Obrigado Senhor, por Teres recebido no Teu Paraíso... o teu indigno servidor.
I'm unworthy.
Não sou digno.
My theater is unworthy.
Meu teatro não é digno.
Not for gain of course, that would be unworthy of our noble principles.
Não para tirar benefícios claro de acordo com os nossos nobres princípios.
Sentimentalism is a bourgeois attitude unworthy of the proletarian spirit.
O sentimentalismo é uma atitude burguesa... indigna de um espírito proletário.
[Pittenger] I tried to thank him but I felt too unworthy, remembering our missing comrades and our brave leader Andrews who had gained us this honor.
Tentei agradecer-lhe mas senti-me muito indigno ao recordar-me... dos nossos companheiros ausentes e do valente líder Andrews... que nos tinham concedido esta honra.
It would've meant much more if you had married me because I was unworthy.
Teria significado muito mais para mím... que te casasses comigo... -... mesmo considerando-me menos digna.
Help also Mrs. Anna to keep awake for scientifiic sewing of dresses even though she be only a woman and a Christian and therefore unworthy of your interest
Ajudai Sra. Anna a ficar acordada para fazer vestidos científicos Mesmo sendo ela apenas uma mulher e cristã E, portanto, indigna do vosso interesse
- -and therefore unworthy of your interest
... e, portanto, indigna do vosso interesse.
And Buddha I promise you that I shall give this unworthy woman a house.
E, Buda eu lhe prometo que darei a essa mulher indigna uma casa.
Your Majesty- -this unworthy woman a house
Majestade esta mulher indigna Uma casa
Before you go, let them look upon what you thought unworthy.
Antes de ires... poisa-os sobre o que consideraste indigno.
You are unworthy of command!
Não merece estar no comando!
He is unworthy of command.
Não merece comandar.
" Since I am unworthy of you,
" Como não sou digno de ti,
Well, I'm an unworthy successor but I won't complain.
- E Mark. Então, eu não sou digno de tal honra. Não, obrigado.
I am most unworthy of your compliment, Mr Wooley.
Eu não sou merecedora do seu elogio, sr. Wooley.
Unworthy girl!
Rapariga indigna!
It would seem my unworthy nephew feeds you the food to bring good health.
Parece que o meu desafortunado sobrinho tem de ser bem alimentado, para se recuperar.
You're unworthy of the honor of this work.
Não és digno da honra deste trabalho.
This sentimentalism is unworthy of an old comrade!
Esse sentimentalismo é indigno de um velho camarada!
I'm unworthy of your love, I lied to you.
Rosalia não sou digno de ti. Eu te menti.
This honors the unworthy.
Isto honra os ímpios.
I've been without honor and feel unworthy.
Tenho agido sem honra ou dignidade.
And then, it's unworthy of me.
Tem razão.E depois, isto é indigno da minha parte.
I decided that your ideas for the Sistine are unworthy.
Decidi que as suas ideias para a Capela Sistina são indignas.
In Carrara, at the quarries... you've been thinking my ideas are unworthy of your talent!
Em Carrara, nas pedreiras... esteve a pensar que as minhas ideias são indignas do seu talento!
Ordinary men are unworthy of the positions they hold in the world
Os homens correntes são indignos das posições que ocupam no mundo.
- As usual, unworthy words the filthy words of a reactionary who'd even deny that sunlight exists.
Como sempre, as palavras indignas... palavras sujas de um reaccionário que negaria até a luz do sol.
Or more unworthy.
O mais vil.
" of the unworthy takes,
Aos meritórios pacientes?
Unworthy girl.
Rapariga indigna.