Uphold Çeviri Portekizce
559 parallel translation
Why does Lord Attila no longer uphold his oath?
Por que o senhor Atila não mantém os seus juramentos?
How can I uphold law and order if you let me down like this, gentlemen?
Como posso eu manter a Lei e a Ordem se os senhores me embaraçam desta maneira?
Ladies and gentlemen, I'm very sorry. The train is little bit uphold.
Senhoras e senhores, lamento imenso, mas o comboio está retido.
The odds are great. It is our allegiance to France and our debt to civilization to uphold that tradition.
A desigualdade é grande e é nossa lealdade à França e... nossa dívida com a civilização manter essa tradição.
Schwartz, there'II be a flag flying out there in the morning that I swore to uphold.
Schwartz, amanhã de manhã haverá uma bandeira hasteada... que eu jurei defender.
Do you, Thomas Jefferson Destry... swear to uphold the law... and serve your office and do your duty and everything that goes with it?
Tu, Thomas Jefferson Destry, juras manter a lei, exercer o teu cargo, cumprir o teu dever - e tudo o que daí advém?
After all, we have to uphold the prestige of Russia.
Afinal, temos de manter o prestígio da Rússia.
All right, let's uphold it for another 10 minutes.
Está bem, vamos mantê-lo durante mais 10 minutos.
- France is going to uphold that ownership.
- A França confirmará essa posse.
He says that France will uphold it in every court... but I will drag you through every court, don't forget that.
Diz que a França a confirmará em cada tribunal, mas irei arrastá-los por todos os tribunais, não se esqueça.
Then you'll understand why you ought to guard it and why the law has got to be the concern of every citizen to uphold it for your neighbour as well as yourself.
Compreenderão por que devem defendê-la e por que deve ser a preocupação de cada cidadão defendê-la pelo seu próximo como por si mesmo.
Now, you solemnly swear to uphold and enforce the law.
Juro respeitar e obedecer à lei. Digam : "Sim, eu juro".
I do humbly accept the honor bestowed upon me to uphold the mercy and justice of my prince by wager of battle.
Eu aceito humildemente a honra oferecida a mim para defender a misericórdia e a justiça do meu príncipe por aposta de batalha.
Does that uphold the school rules?
Assim o regulamento estará cumprido?
And you're bound to uphold the law by due process, to protect an accused man from mob violence, no matter what you think.
E você é obrigado a garantir a segurança de forma, a proteger o acusado da multidão violenta, não importa o que pensa.
You intend to uphold the letter of the law, no matter what it costs?
Tenciona seguir a lei à risca, custe o que custar?
Do you solemnly swear to uphold...
Jura solenemente defender...
He swore a solemn oath to uphold the best interests of the Lodge.
Fez um juramento solene de cumprir os interesses desta.
I'm the one person who can uphold your story.
Eu sou a única pessoa que pode apoiar a sua história.
Men and women who uphold the highest tradition of American journalism... and are dedicated to the task of making you... the best-informed newspaper reader on this earth.
Homens e mulheres, pilares da melhor tradição do jornalismo americano, consagrados à tarefa de nos tornarmos... os leitores mais bem informados deste mundo.
It's my sworn duty to uphold the law. And it's also the sworn duty of you and your sons now.
Eu jurei defender a Lei e, agora, você e os seus filhos também.
As mayor of Hillsboro, I stand to uphold the laws of this community. No Matter how it may affect my political future.
Como perfeito defendo as leis da comunidade sem me importar com o prejuízo para a minha carreira política.
You younger judges are here only because your fathers gave their blood to uphold our laws.
Os juízes mais novos estão aqui apenas porque os vossos pais deram a vida para fazer cumprir a lei.
But time was running out for the reckless ones... the gallop-and-gunshot boys as more and more citizens demanded respect for the law and showed themselves ready to fight to uphold it.
Mas o tempo estava a acabar para os... os bandidos, cavaleiros armados... pois mais e mais cidadãos exigiam o respeito pela lei... e mostravam-se prontos para lutar para se defenderem.
It is a golden rule of the trust and we are bound to uphold it.
É uma regra dourada da Provedoria e temos de a respeitar.
You seem to forget that I have a tradition to uphold.
Você parece esquecer que tenho uma tradição a defender.
You've a tradition to uphold, have you?
Você tem uma tradição a defender, não é?
I know you all, and will a while uphold the unyoked humor of your idleness.
Conheço todos vocês, por algum tempo vos segui... em vossas loucuras e pilhagens.
Do you swear to act as deputy sheriffs and uphold the laws of Texas?
Juram agir como delegados do xerife e aplicar as leis do Texas?
"Avenge Hicks." "Uphold Britain's Honor."
"Vinguemos Hicks." "Lutemos pela honra britânica."
I charge you to uphold the law and to punish its violators.
Peço-lhes para apoiarem a lei e punirem os violadores.
I have a position to uphold.
Tenho um cargo a salvaguardar.
I accepted a deputy's badge to uphold the law against Ike Clanton who was threatening it with a gang of gunmen... until he decided to pull out and sacrifice his brother to make the Earps look like baby killers so they'd lose votes.
Aceitei o distintivo para defender a lei frente a Ike Clanton, que estava a desafiar a lei com uma turma de pistoleiros, até que decidiu se aposentar e sacrificou seu irmão, assim os Earp parecem assassinos de inocentes perante todos.
Do you solemnly swear to uphold the laws of the United States of America and the territory of Arizona to the best of your abilities, so help you God?
Juras fazer cumprir as leis dos Estados Unidos e do Arizona com toda sua capacidade, e que Deus te castigue se assim não o fizeres?
There's a tradition to uphold.
A tradição deve conservar-se.
You've got to uphold the honor of the outfit.
Desta vez, tem que lutar pela honra da unidade.
- It's my duty to uphold the law.
- É o meu dever fazer cumprir a lei.
I'm sworn to uphold the law, you son of a bitch.
Estou em juramento de fazer cumprir a lei, seu filho da mãe.
Do you swear to uphold the law of Baird, Texas...
Juras manter a lei de Baird, Texas...
We have our reputation to uphold.
- Não, eu insisto. Não.
Uphold the law.
Servir a lei...
That's the truth on my oath as a lawman to uphold the truth.
Essa é a verdade... e o meu juramento como agente da Lei é defender a verdade.
My papa always taught me to uphold the law.
O meu pai sempre me ensinou a defender a Lei.
No, I, uh, I had no other choice, I have my position to uphold.
Não tinha outra opção. Devia proteger minha posição.
Señores deputies, do you swear to uphold the constitution of the state consult in the exercise of your functions its true interests.
Senhores deputados, juram guardar a Constituição do Estado e preservar, no exercício de suas funções, seus verdadeiros interesses? Juramos.
Workers of my country... thank you for your unfailing loyalty... for your confidence in a man... who was no more than the means... of realizing a great desire forjustice... and who swore... to uphold the constitution and the law... and did so.
Trabalhadores da minha pátria : Quero agradecer-lhes pela lealdade que sempre tiveram, a confiança que depositaram num homem que apenas foi intérprete de grandes anseios de Justiça, que empenhou a sua palavra em como respeitaria a Constituição e a lei, assim o fez.
I make a solemn pact... with my own conscience and with the people... whose victory this is... to uphold the cause... of the workers.
O compromisso... que eu estabeleço diante da minha consciência e do povo, actor fundamental desta vitória, é o de ser verdadeiramente leal à grande tarefa comum e colectiva.
We have a reputation to uphold.
Temos uma reputação a defender.
If only Master could teach him Shaolin Kung Fu, he'd be able to uphold justice.
Se o Mestre pudesse ensinar-lhe Kung Fu de Shaolin, justiça poderia ser alcançada.
Ability to wrestle is ability to uphold the honor of your village.
Saber lutar é saber defender a honra do vosso povo
I'm bound to uphold the law.
Eu tento respeitar a lei.