Uppity Çeviri Portekizce
165 parallel translation
Don't go getting so uppity. Even if you is the last chicken in Atlanta.
Não sejas tão arrogante á por seres o último galo de Atlanta.
Don't get uppity, Miss Libby.
Não fique assim, Miss Libby.
If you hadn't been so uppity... I'd have known who you were a long time ago.
Se não fosse tão arrogante... já teríamos partido à muito.
You're in no position to get uppity.
Não está em posição de se meter.
Now, don't you get uppity.
- É melhor pensares antes de falar!
You don't know how uppity he's gonna be killing one of the happiest men he ever seen.
Pois sem saber vai matar o homem mais feliz do mundo!
Like he deserves to act uppity!
Como se ele merecesse piedade!
most uppity town west of New York.
Louis, o centro de passagem mais concorrido do mundo e a cidade mais ruidosa a oeste de New York.
Listen, Miss Uppity!
Ouve, menina orgulhosa!
Now, now, Jimmy. No need to get uppity with the colonel.
Jimmy, não precisa ficar alterado com o Coronel.
- The female's a bit uppity, sir.
- A fêmea tem pêlo na venta.
They're a bit uppity.
- Estão um pouco ariscos.
You stay out of this, or I'll lock your uppity black ass up for...
Por isso não se meta ou prendo-o....
That uppity nigger hit me on the head with a shovel.
Aquele preto insolente deu-me com a pá na cabeça.
He's just been getting too uppity is all.
Está apenas começando a ficar muito arrogante, é tudo.
You see that uppity Tom fetch me a dipper of water, nice and polite?
Viu como esse Tom me trouxe um copo de água, educadamente?
- Another fuckin'uppity nigger!
- Outro destes pretos convencidos!
This uppity nigger is buying you a drink.
O preto convencido convida-te a tomar um copo!
Because Priam's uppity like his sister.
Porque o Priam está a defender a irmã.
You'd side with an uppity wench?
Está do lado de uma vadia arrogante?
You got one of them uppity Northern niggers staying'with you, Jesse?
Você tem algum daqueles pretos nortistas na sua casa, Jesse?
Now, when your niggra starts actin'uppity, people take notice of that.
E quando seu preto começa a agir como estúpido, as pessoas notam isso.
Don't you get uppity on me.
Não brinques comigo.
von smallhausen, you are not raffles. you are a common criminal, and if i may say so, rather uppity.
- Tu não és um agente, és um criminoso, e se posso dizê-lo bastante idiota.
So the Countess dispatched Sissy out west for her first modeling assignment in years, but not before warning her to keep her distance from those nasty and uppity cowgirls who worked his so-called ranch.
Então a Condessa despachou Sissy para o oeste para o seu primeiro trabalho com modelo em anos, mas não sem antes adverti-la para manter distância das vaqueiras desagradáveis e dignas de pena que já haviam trabalhado na então'fazenda'.
Uppity.
Insolente.
Far too uppity.
Muito insolente.
You got a nigger school underway... and the uppity ones are having a convention.
Tem uma escola para negros... e os mais velhos estão a ter uma convenção.
Goddamn uppity nigger son of a bitch!
Maldito negro filho da puta!
Uppity niggers turn into strange fruit where I come from.
Os negros tornam-se frutos diferentes de onde venho
Geez! You're pretty uppity for someone who eats bugs all day.
Eia, estás muito arrogante para quem come insectos o dia todo.
You get a little attention, you start acting all uppity and shit with me.
Tens um bocado de atenção e começas a parecer importante.
You mean like uppity nigga?
Estavas a dizer "O negro parece importante"?
Uppity-up. You ´ re pretty steady on all fours.
Mantem-te quieto.
- Carter's getting a little uppity.
- O Carter está com a mania. - Pois.
You'the one that brought me out here all in the middle of nowhere in Beverly Hills mingling'with these uppity ass people.
Tu é que me trouxeste para Beverly Hills para conviver com estes empertigados de primeira.
Don't you get uppity with me.
Não seja arrogante comigo.
With all due respect, you walk around with uppity breasts.
Com todo o repeito, tu a jeitos que andas com as "maminhas" levantadas...
I think I might just have to teach this uppity nigger a lesson in manners.
Acho que tenho de ensinar este preto empertigado... a ter maneiras.
So I stay away for a year, and she gets uppity.
Só porque fiquei um ano longe, ela fica arrogante.
Well, not so much proud as... uppity. Uppity!
Bem, não tão orgulhoso vaidoso.
And you can't take advantage of uppity people.
E você não pode, se aproveitar de gente vaidosa.
Uppity people are not to be taken advantage of!
As pessoas vaidosas não podem ser gozadas!
Must be in good with the uppity-ups.
Deves estar de boas relações com os graúdos.
- Uppity Earth scum.
- Escumalha terreste.
- You've been a little uppity.
- Foste um pouco arrogante.
As for me, well, I'm... I'm not going to put myself through the rest of the season with that uppity... Hey!
E eu não vou passar o resto da época a aturar aquele arrogante.
Oh, God, this is the last thing I need- - a bunch of uppity homosexuals shooting their mouths off... to the liberal media... that the Federal Wildlife Marshal office persecutes gays.
Essa é a última coisa que eu preciso um bando de homosexuais dizendo à mídia liberal que os agentes federais perseguem gays
- I also heard he's uppity.
- Também ouvi que ele é um armante.
"Nobody tries to be la-di-da and uppity There's a cup o'tea for all " It's wise to be handy with a rolling pin When the landlord comes to call! " Consider yourself our mate We don't want to have no fuss
e tem o rolo da massa à mão quando o senhorio aparecer considera-te um amigo não queremos confusão já pensámos e podemos afirmar considera-te... considera-te um de nós!
- Uppity.
- Armante.