Uprising Çeviri Portekizce
444 parallel translation
The uprising is premature!
A sublevação é prematura!
A spontaneous uprising is doomed to failure!
Uma subleveção espontânea está condenada a falhar!
On October 10 the BoIshevist central Committee was deciding the question of armed uprising.
Em 10 de Outubro... O Comité Central Bolchevista... estava a discutir a questão dum levantamento armado.
The Party organized the uprising staff.
O Partido organizou as forças do levantamento.
A double guard has been thrown around the jail, municipal buildings railroad terminals, and elevated stations to prepare for the expected general uprising of radicals at the hour of execution.
Há uma guarda dupla à volta da cadeia, edifícios municipais, terminais de caminhos-de-ferro e estações de metro, para estarem preparados ante um possível confronto...
Any statement on the Red Uprising tomorrow?
Senhor Presidente da Câmara, qual é a sua opinião sobre a manifestação?
- There will be no Red Uprising.
Não haverá nenhuma manifestação!
By stagecoach to the 100 settlements and the 1,000 farms standing under threat of an Indian uprising.
De diligência para as centenas de povoações e os milhares de quintas, sujeitos a uma revolta de índios,
Now, what are the details of this uprising, Alessandro?
Quais são os últimos pormenores da revolta, Alessandro?
I had to come to tell you Ulrich knows about the uprising.
Tive de vir avisá-los que Ulrich sabe sobre a vossa revolta.
You have no business here. We know of no uprising.
Não tem nada a fazer aqui, não sabemos nada de nenhuma revolta.
I'm afraid it sounded like a native uprising, but it was only my houseguests returning from a long journey.
Lamento que parecesse uma revolta dos nativos, mas eram só os meus convidados a voltar de uma longa viagem.
NARRATOR : In the Portugal of 1910, there was a swift and sudden uprising.
Em Portugal, em 1910, ocorreu uma revolta rápida e repentina.
Yes, sir. indian uprising right here.
Sim, senhor. Um levante indígena aqui.
- Due to Apache uprising, confine "... - Confine? "...
Devido a rebelião apache, confine... a polícia índia à estação.
The innocent suffered with the guilty and the chickens'uprising was short-lived.
As inocentes sofreram pelas suas culpas e a rebelião das galinhas teve vida curta.
- Just me. One man can't handle an uprising.
Apenas um homem não pode lidar com uma rebelião.
What uprising?
Que rebelião?
The Warsaw Uprising nears its tragic end.
O levante de Varsóvia aproxima-se do seu trágico fim.
I can't believe it's the 56th day of the uprising.
E pensar que é o 56º dia de levante.
You gave me these the first day of the uprising.
Deu-mas no primeiro dia do levante.
I see you've joined the uprising.
Vejo que se juntou ao levante.
I read your articles on the North African campaign, and later your dispatches on the Mau Mau uprising in Kenya and what followed.
Li os seus artigos sobre a campanha do Norte de África, e, mais tarde, os seus despachos sobre a revolta dos Mau Mau no Quénia, etc.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
O Comandante da prisão de Acre descobriu evidências indicando... que a rendição do célebre Dov Landau... fazia parte dos planos do Irgun para organizar o levantamento no interior.
" We've had an Arab uprising in progress since sundown.
" Temos um levantamento Árabe em desenvolvimento desde o anoitecer.
I thought we were invited to a picnic, not an uprising of nutty wives, with war paint, which I am not interested in attending.
Pensei que isto fosse um picnic, não um levantamento... de caras com pinturas de guerra, onde não me interessa estar.
Now, if this was a sport uprising designed to blood the young braves who had never known war, the chances are they would go on back to the reservation on their own.
Agora, se isto fosse uma diversão... feita por jovens guerreiros quem nunca foram a guerra... as possibilidades é que eles voltassem à reserva por eles mesmos.
They've already infected half of Italy with this uprising.
Já contagiaram meia Itália com esta revolta.
The uprising is long over! They ran out of ammunition.
Ficaram sem muniçao.
The Imperial troops have no part in this foolish uprising.
As tropas imperiais não entram nesta rebelião disparatada.
Someone, but who? , foments this uprising!
Alguem, aqui, fomenta esta revolta.
INDIAN UPRISING IN THE 20th CENTURY?
Uma revolta de índios em pleno século XX?
Why? I was sent to Khartoum to assess the Egyptian capacity... to deal with the uprising.
Fui lá para avaliar a capacidade de os Egípcios conterem a revolta.
My government is determined to lend Egypt no support... in the face of the uprising and to prevail on the Khedive... to relinquish control over the Sudan.
O meu governo não vai apoiar o Egipto no combate à revolta. Mas tentará persuadir o khediva a ceder o controle do Sudão.
The uprising spread this far while we traveled.
Berber está cercada. A revolta espalhou-se durante a nossa viagem.
An uprising can't succeed without support from the Allies.
Um confronto não terá sucesso sem o apoio dos Aliados.
This is terrible. As General De Gaulle's military delegate, you are ordered to avoid an uprising at all costs.
Isso é terrível. está incumbido de evitar uma revolta a qualquer custo.
Then in your absence I will do everything that is in my power to avoid an uprising.
Durante a sua ausência farei tudo que esteja ao meu alcance para evitar uma revolta.
The hero of the Ashanti Uprising?
O herói da revolução de Ashantis?
Revolution is a violent uprising when one class overthrows another.
"A revolução é uma sublevação, um acto de violência, " por meio do qual uma classe derruba uma outra. "
Suppression of Gorlan uprising through destruction of rebel planet.
Suprimiu a revolta de Gorlan através da destruição do planeta rebelde.
I was ready to lead a cavalry charge against the local prefecture in the event of a Royalist uprising.
Queria fazer uma carga de cavalaria e apoderar-me da Câmara, caso houvesse uma insurreição monárquica.
" An uprising of peasants and workers.
Uma insurreição de camponeses e operários.
Fortifications provide opportunities for Protestant uprising
As fortificações dão oportunidade para que os... protestantes se sublevem contra nós.
You were just a lad listening to the stories of the grand uprising, at your father's knee.
Você era apenas uma criança, ouvindo as histórias da grande revolta nos joelhos de seu pai.
And how to unblock your loo. This week I'm going to tell you what to do If there's an armed communist uprising
Esta semana, vou dizer-lhe o que fazer se houver comunistas armados perto da sua casa, quando está a dar uma festa.
As you organize counterrevolutionary terror. So you see, if you act promptly enough Any left-wing uprising can be dealt with
Como pode ver, se agir com prontidão, qualquer revolta esquerdista pode ser tratada antes do fim da festa.
If you thought Francesco might start an uprising, you should have judged him yourself before passing on to me.
Se julga que o Francisco poderia iniciar uma sublevação, deveria tê-lo julgado o senhor.
A revolution is coming, an uprising.
Haverá uma revolução, uma revolta.
- Red Uprising?
Que manifestação.
We fought together in the uprising.
Lutámos juntos no levante.