Urbana Çeviri Portekizce
462 parallel translation
Be on the campus at Urbana at 8 o'clock.
Estejam em Urbana às 8.
All the way to Urbana for a one-night stand?
Ir até Urbana para trabalhar uma noite?
- Urbana.
- A Urbana.
She's calling long-distance.
Uma chamada inter-urbana.
Today's figures for operations in the urban area alone... account for the elimination of the total... of 2,750 pounds of conventional editions.
"Hoje, os números de operações apenas na zona urbana..." "dão conta da eliminação de um total..." "de 1,250 Kg de edições convencionais."
I became operational at the HAL plant in Urbana, Illinois on the 12th of January, 1992.
Tornei-me operacional na fábrica H.A.L em Urbana, Illinois no dia 12 de Janeiro de 1992.
- Do you pay the Urban Reform?
- Paga a reforma urbana?
I've made a report to the corresponding Urban Reform office seven times, that a piece fell off and the rest is all loose
Em sete ocasiões reportei ao respectivo departamento da Reforma Urbana, que caiu um pedaço e o resto está todo solto.
This is city probe scanner.
Pedimos desculpa... Fala a sonda urbana.
Termination of exurban links DD, NEC-08.
Fim da linha da ligação ex-urbana DD, NEC-08.
This hand... this city network of tissues, nerves, muscles, ligaments, carpals and metacarpals, phalanges.
Esta mão... esta rede urbana de tecidos, nervos, músculos, ligamentos, carpos e metacarpos, falanges.
Political situations, economic situations, communist party, unions, student movements, guerrillas, urban guerrillas, in your country...
Situação política, situação econômica, Partido Comunista, sindicatos, Movimento Estudantil, guerrilha, guerrilha urbana em seu país...
That city life has spoiled you, made you kind of soft.
A vida urbana estragou-te.
Only the urban middle classworry about the preservation of the countryside, because they don't live in it.
Na realidade, apenas a classe média urbana se preocupa com o campo, porque não têm de viver lá.
Kepler relished this urbane scholarly community.
Kepler apreciava, esta ilustre comunidade urbana.
Well, anyway, today I just stick to real estate.
De qualquer modo, limito-me à propriedade urbana
The International Freedom Army, a new urban guerrilla group.
O Exército Internacional de Libertação, um novo grupo de guerrilha urbana.
She is an urban guerrilla fighting the just war against all us fascist swine.
Ela é de uma guerilha urbana que trava uma luta justa.. contra os porcos fascistas.
Urban guerilla.
Guerilha Urbana.
I'm on vacation, relaxing from the stress and strain of "urbal" existence.
A relaxar da pressão e da fadiga da existência urbana.
Still-life, urban masterpiece
Natureza morta, máquina urbana
In an urban society, everything connects.
Numa sociedade urbana, tudo está interligado.
Urban jungle! Geez!
Selva urbana!
All right, now, the Forum came into being in the sixth century B.C., and with it, a new urban culture was born.
Bem, o Fórum foi erguido no século VI A.C., e como ele, uma nova cultura urbana nasceu.
Urban input.
Informação urbana.
OCP is proud to present the future of urban pacification : Robocop 2.
A OCP orgulha-se em apresentar o futuro em pacificação urbana.
We've shifted 80 percent of our resources to the urban pacification plan.
Destinámos 80 % do nosso capital para os planos de pacificação urbana.
- It's called urban blight.
- É ferrugem urbana.
We could really use... a representative of the Black male urban experience.
Precisamos mesmo... de um representante da experiência masculina urbana negra.
More specifically, the handsome Black male urban experience.
Mas especificamente, da bela experiência urbana masculina negra.
Manufactured in Urbana, Illinois.
Portátil. Fabricado em Melbourne.
All these noises all these symbols of a life that has become modern, urban.
Todos esses barulhos todos esses símbolos da vida, a tornar-se moderna e urbana.
I'm after urban decay.
Estou à procura da decadência urbana.
What about the phones? Look, baby, urban technology.
Observa, tecnologia urbana.
We were evicted by urban renewal.
Nós fomos rejeitados pela renovação urbana.
See, these stories are modern oral folklore the unselfconscious reflection of the fears of urban society.
Vêem, essas histórias são folclore oral moderno que reflectem os medos da sociedade urbana.
Let's just go back and write a boring regurgitation of the usual crap on urban legend.
Vamos voltar para trás e escrever uma regurgitação chata acerca da lenda urbana usual.
I'll go hit'em with the Urban League right away.
Ataco com a Liga Urbana.
I killed it in the Orinoco, a few miles to amount of Urbane Wool.
Matei-o no Orinoco, umas milhas a montante de La Urbana.
We were a few miles the amount of Urbane Wool, what, by the way, is one of the places hotter of the world.
Estávamos umas milhas a montante de La Urbana, que, por sinal, é um dos lugares mais quentes do mundo.
Do the "Urban bush woman" T-Shirts come in petite?
Há t-shirts de "Mulher do Mato Urbana" em tamanho pequeno?
What exactly is an urban bush woman? Me!
O que é uma mulher do mato urbana?
I'm an urban bush woman!
Sou uma mulher urbana do mato!
I'm an urban bush woman! Oh.
Sou uma mulher urbana do mato!
Company spokesmen express special interest in the issues of urban resettlement and a crime wave in Detroit that many citizens are calling a war zone.
Muitos expressaram interesse especial nas questões da recolocação urbana, e da onda de crimes em Detroit, a que o povo chama de "zona de guerra".
Meet the Rehabs, Urban rehabilitation officers.
Apresentamos os Rehabs, polícias de reabilitação urbana.
No one knows why verandahs were fashionable.
Não se sabe por que teve tanto crédito na arquitetura rural e urbana.
.. and I quote : "White urban males are the least likely to elicit tears from a city already beleaguered by people with real problems."
... passo a citar : "Os homens brancos urbana são os menos propensos a provocar lágrimas de uma cidade já sitiada por pessoas com problemas reais."
Deep into the darkest heart of the urban jungle.
Bem no coração da selva urbana.
Ha, ha, ha, ha ha. Witty, urbane lynn.
Muito engraçada, minha Lynn urbana.
From the blazing fields of the Amazon War...
Dos campos incendiados da Guerra Amazónica, vem a pacificação urbana de última geração.